The Group is examining a wide range of issues in relation to alcohol policy such as pricing, availability, treatment, prevention, marketing and sponsorship and is working towards completing its work in 2011. |
Данная группа изучает широкий спектр вопросов, касающихся политики в отношении алкогольных напитков, таких как ценообразование, доступность, лечение, профилактика, организация сбыта и оказание поддержки, и прилагает усилия к тому, чтобы завершить свою работу в 2011 году. |
Although this situation requires urgent intervention in terms of care and treatment of the infected, let us not forget that prevention continues to be the mainstay of any programme to tackle the spread of the pandemic. |
Хотя эти ситуация требует срочного вмешательства с точки зрения ухода за инфицированными и их лечения, давайте не будем забывать о том, что профилактика остается основой любых программ по борьбе с распространением этой пандемии. |
For countries that claim that they do not have the resources to deal with issues of disability, I would say that addressing the causes and working on prevention can be far less costly. |
Странам, которые заявляют, что они не располагают ресурсами для решения проблем инвалидности, я бы сказал, что устранение причин и профилактика могут быть куда менее дорогостоящими способами. |
Inadequate health education, diagnosis, prevention, treatment, and the necessary resources impact the spread of disease, early mortality, job loss, and social disintegration of the family and nation. |
Неадекватные просветительская работа по охране здоровья, диагностирование, профилактика и лечение и недостаточный объем необходимых ресурсов оказывают воздействие на распространение заболеваний, смертность в раннем возрасте, потерю работы и социальную дезинтеграцию семьи и страны. |
Concerning the Indonesia programme, he underscored the importance of working with faith-based organizations and religious leaders in dealing with such culturally sensitive issues as adolescent reproductive health and HIV prevention. |
Что касается программы для Индонезии, то он подчеркнул важное значение работы с религиозными организациями и религиозными лидерами в решении таких непростых с культурной точки зрения вопросов, как репродуктивное здоровье подростков и профилактика ВИЧ. |
Though prevention is the primary focus of the plan, it also covers aspects of care, support, and reducing impacts on both employees and learners. |
Хотя профилактика занимает в плане центральное место, он также охватывает аспекты ухода, поддержки и снижения последствий как для работающих, так и для учащихся. |
Under the health programme, challenges are related to the shift towards increased mortality from non-communicable diseases, the prevention and treatment of which are very expensive. |
В рамках программы в области медицинского обслуживания задачи связаны с наметившейся тенденцией к увеличению смертности от неинфекционных заболеваний, профилактика и лечение которых сопряжены со значительными расходами. |
Among priorities for the protection of children, disease prevention through vaccination was the main way to stop children from dying from such treatable diseases as polio and malaria. |
Касаясь приоритетных целей в области защиты детей, следует отметить, что главным способом добиться сокращения смертности детей от таких излечимых болезней, как полиомиелит и малярия, является профилактика болезней с помощью вакцинации. |
During the discussion, several delegations mentioned the important role that UNFPA had to play in advocacy in such areas as HIV prevention, maternal mortality, the status of women, adolescent reproductive health and the role of men. |
Во время обсуждения несколько делегаций упомянули о важной роли, которую призван сыграть ЮНФПА в пропаганде таких вопросов, как профилактика ВИЧ, материнская смертность, положение женщин, репродуктивное здоровье подростков и роль мужчин. |
The Executive Director concluded by again expressing appreciation to the Fund's donors, including those such as the European Commission, the Netherlands and the United Kingdom that had provided large sums of supplementary resource funding for such initiatives as HIV/AIDS prevention and reproductive health commodity security. |
Директор-исполнитель завершила обсуждение, выразив вновь признательность донорам Фонда, в том числе Европейской комиссии, Нидерландам и Соединенному Королевству, которые выделили крупные суммы дополнительных средств на финансирование таких инициатив, как профилактика ВИЧ/СПИДа и обеспечение продукции, требуемой для охраны репродуктивного здоровья. |
In the following years, these activities should culminate in a long-term research project entitled "Segregation in the CR: current state and development, causes and consequences, prevention and remedy". |
В предстоящие годы по итогам этой деятельности должен быть разработан долгосрочный научно-исследовательский проект под названием "Сегрегация в ЧР: нынешнее положение и динамика, причины и последствия, профилактика и корректирующие действия". |
This is the reason why prevention is the mainstay of Nauru's national strategy, coordinated by the Ministry of Health and involving the Ministry of Education, the various religious denominations and civil society. |
Поэтому профилактика лежит в основе государственной стратегии Науру, осуществляемой министерством здравоохранения при участии министерства образования, различных религиозных конфессий и гражданского общества. |
The communications revolution at the same time provides for improved communications both within national borders and internationally with respect to epidemiological surveying, prevention, surveillance, intervention, monitoring and control of disease transmission. |
В то же время революция в области коммуникаций дает возможность улучшить связь как в пределах национальных границ, так и в международном масштабе в таких областях, как эпидемиологические обследования, профилактика, надзор, лечение, мониторинг и борьба с распространением заболеваний. |
While health care and prevention have been a target and a priority goal stated by many international, regional and national programmes, they are not being tackled with any consistency. |
Хотя охрана здоровья и профилактика заболеваний являются ориентиром и приоритетной целью, закрепленными во многих международных, региональных и национальных программах, никакой последовательности в их реализации не наблюдается. |
These are agriculture and food security, irrigation and water development, transport and communications infrastructure, energy, integrated rural development and the prevention and management of HIV/AIDS. |
Среди них - сельское хозяйство и продовольственная безопасность, ирригация и развитие водного хозяйства, транспортная и коммуникационная инфраструктуры, энергетика, интегрированное развитие сельских районов, а также профилактика ВИЧ/СПИДа и борьба с этой эпидемией. |
Mr. FRANCIA DIAZ (El Salvador) said government statistics indicated that about 55,000 persons had been assisted under a family relations programme in areas such as crisis intervention, prevention, group therapy and shelters. |
Г-н ФРАНСИА ДИАС (Сальвадор) говорит, что, как показывают правительственные статистические выкладки, по программам укрепления семейных отношений помощь была предоставлена примерно 55000 человек в таких областях, как вмешательство в кризисных ситуациях, профилактика, групповая терапия и предоставление убежища. |
Just as combination treatment is the best strategy to treat HIV, combination prevention is the best strategy to avoid acquiring or transmitting HIV , she added. |
Точно так же как комбинированное лечение является наилучшей стратегией для лечения при ВИЧ, комбинированная профилактика - это наилучшая стратегия, для того чтобы избежать заражения или передачи ВИЧ», - добавила она. |
The world continued to make tremendous progress in combating extreme poverty and in areas such as primary school enrolment, disease prevention, drinking water and increasing women's political participation. |
Мир продолжает добиваться успехов в борьбе с крайней нищетой и в таких областях, как охват начальным школьным образованием, профилактика заболеваний, обеспечение питьевой водой и расширение участия женщин в политической жизни. |
UNV specialists participate in and contribute to a wide spectrum of AIDS-related programmes in areas such as prevention, basic care, counselling, and support for affected individuals, families and communities. |
Специалисты ДООН участвуют в самых разнообразных программах борьбы со СПИДом в таких областях, как профилактика, основное медико-санитарное обслуживание, консультирование и поддержка пострадавших лиц, семей и общин, а также способствуют их практическому осуществлению. |
Given the inability of medical science today to control the spread of the human immunodeficiency virus, there is general agreement that prevention is the fundamental principle on which efforts to respond to the AIDS epidemic must be based. |
Поскольку современная медицина не в состоянии положить конец распространению вируса иммунодефицита человека, по общему мнению, главным направлением всех усилий по борьбе со СПИДом должна стать профилактика. |
We are, therefore, convinced that prevention is better than cure, which is the rationale behind all the confidence-building measures that have been adopted by the Standing Advisory Committee so far. |
Мы убеждены в этой связи, что профилактика лучше лечения, что является подоплекой всех мер укрепления доверия, до сих пор принятых Постоянным консультативным комитетом. |
Efforts are also under way to develop a Fiji school of medicine as a potential regional human resource to assist in tackling such challenges as health promotion, disease prevention and care of the environment, including water, sanitation and waste disposal. |
Изучается также возможность создания на базе медицинского учебного заведения на Фиджи центра по подготовке кадров для решения таких задач, как укрепление здоровья, профилактика заболеваний и забота о состоянии окружающей среды, включая водоснабжение, санитарию и организацию ликвидации отходов. |
As in the case of health care, prevention is just as important as, if not more important than, cure. |
Как и в медицине, профилактика так же важна, если не больше, чем лечение. |
Detailed studies were produced on specific problems and a number of coordinated projects were launched, covering areas such as social protection and labour policies, AIDS prevention and the reduction of abortions. |
Были подготовлены подробные исследования по конкретным проблемам, и был развернут ряд согласованных проектов, охватывающих такие области, как социальная защита и политика в отношении трудовых ресурсов, профилактика СПИДа и сокращение показателей абортов. |
(c) The general principle in implementing this strategy should be that "prevention is better than cure"; |
с) общим принципом осуществления этой стратегии должен быть принцип "профилактика лучше лечения"; |