The Chinese Government has consistently upheld the guiding principle of "prevention first" in strengthening public health services and the medical care system. |
Китайское правительство последовательно руководствуется принципом "в первую очередь профилактика" при укреплении здравоохранительных услуг и системы медицинской помощи. |
Some delegations encouraged UNFPA to continue collaborating with UN-Women in such areas as gender equality and HIV prevention. |
Некоторые делегации рекомендовали ЮНФПА продолжать сотрудничество со структурой "ООНженщины" в таких областях, как обеспечение гендерного равенства и профилактика ВИЧ. |
Their prevention and treatment need to be an important part of health system responses. |
И нужно, чтобы их профилактика и лечение стали важной частью реагирования со стороны системы здравоохранения. |
Health promotion, disease prevention and community health initiatives: |
Развитие здравоохранения, профилактика заболеваний и инициативы в области охраны здоровья на уровне общины |
The development of mental health services (promotion, prevention and treatment services) is among the priorities of the project. |
В число приоритетных задач проекта входит развитие услуг в области психического здоровья (укрепление, профилактика и лечение). |
The WPA outlines three major goals for policy formulation and program planning, internationally: equalization of opportunities, rehabilitation and prevention. |
ВПДИ формулирует три главные задачи в области разработки политики и планирования программ на международном уровне: выравнивание возможностей, реабилитация и профилактика. |
Individual counselling sessions are designed to accomplish the three primary goals of prevention, tutoring and therapeutic intervention. |
Цель сеансов индивидуального консультирования состоит в достижении трех основных целей, к которым относятся профилактика, обучение и терапевтическое воздействие. |
It has five strategic components (prevention, care, research, coordination, fight against specific types of violence). |
Она включает в себя пять стратегических компонентов (профилактика, оказание помощи, научные исследования, координация, борьба со специфическими видами насилия). |
The comprehensive HIV/AIDS programme, response, prevention, PMTCT, treatment and care programmes are all in place. |
Осуществление комплексной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом, реагирование на возникающие проблемы, профилактика, ППМР, лечение и уход - все это направления, по которым ведется соответствующая работа. |
Corruption prevention and combat at all levels of public administration include: |
Профилактика коррупции и борьба против нее на всех уровнях государственного управления включают в себя: |
China has made the prevention and treatment of gynaecological diseases a routine in its work on grass-roots women's health. |
В Китае профилактика и лечение гинекологических заболеваний стали обязательным элементом работы по охране здоровья женщин на низовом уровне. |
Strategy 1: Primary prevention (awareness-raising) |
стратегия 1: первичная профилактика (повышение степени информированности); |
One is treatment; the other one is prevention. |
Первый - лечение, второй - профилактика. |
Yes, prevention is better than cure. |
Да, профилактика лучше, чем лечение. |
Malaria prevention, Caesarean sections, antiretroviral drugs and the treatment of tuberculosis in pregnant women and children are all provided free of charge. |
Профилактика малярии, кесарево сечение, антиретровирусные препараты, лечение туберкулеза для беременных женщин и детей являются бесплатными. |
The main approach to preventing children's disabilities in the country consists in prevention, early detection and early comprehensive assistance. |
Профилактика, раннее выявление и ранняя комплексная помощь детям с отклонениями в развитии - приоритетные направления по предотвращению детской инвалидности в Республике Беларусь. |
Its activities encompass the prevention, identification, cure, rehabilitation and research regarding substance abuse. |
В круг ее деятельности входит профилактика, выявление, терапия, реабилитация и исследования случаев злоупотребления психотропными веществами. |
NCD prevention must be included among the priorities of national development initiatives and related investment decisions, based on the national situation. |
Профилактика неинфекционных заболеваний должна быть включена в число приоритетных инициатив национального развития и увязываться с инвестиционными решениями, исходя из конкретной национальной ситуации. |
The measures taken under the programme comprise prevention, care, the securing of justice and investigation. |
Эта деятельность охватывает следующие области: профилактика, оказание помощи, отправление правосудия и проведение расследований. |
Gender-sensitive programming would be expanded in such areas as post-conflict reconstruction, mine clearance, disarmament, demobilization and reintegration and HIV/AIDS prevention. |
Будет расширено программирование с учетом гендерных вопросов в таких сферах, как постконфликтное восстановление, разминирование, разоружение, демобилизация и реинтеграция, и профилактика ВИЧ/СПИДа. |
Countries reiterated that prevention and treatment represent a continuum, and that interventions need to be holistic and comprehensive. |
Страны подтвердили мысль о том, что профилактика и лечение являются непрерывными процессами и что эта деятельность должна носить согласованный и всеобъемлющий характер. |
Our first fight, our first principle, is prevention. |
Наша первая цель, наш первый принцип - это профилактика. |
The Declaration of Commitment cites HIV prevention as the mainstay of the response against the epidemic. |
В Декларации о приверженности говорится, что профилактика ВИЧ должна быть основой мер по борьбе с эпидемией. |
The Report contains a list of measures concentrating on education and prevention, legislation and international criminal prosecution and victim protection. |
Этот доклад содержит перечень мер, которые следует принять в таких сферах, как образование и профилактика, законодательство и международное уголовное преследование, а также защита потерпевших. |
Activities carried out under those agreements included a range of medical services and programmes mainly in the areas of prevention and education. |
Мероприятия, предусмотренные в этих соглашениях, включают целый ряд медицинских услуг и программ, осуществляемых главным образом в таких областях, как профилактика и пропаганда. |