Disease prevention and monitoring (PAHO); |
профилактика и борьба с заболеваниями (ПОЗ); |
It had expended considerable resources in providing technical assistance, training seminars and published material, in the belief that prevention was better than cure. |
Комиссия выделяет крупные ресурсы для оказания технической помощи, организации учебных семинаров и публикации материалов и считает, что профилактика лучше, чем лечение. |
It is now evident that both prevention and care are two mutually supportive strategies in a determined response to the epidemic. |
Теперь уже очевидно, что профилактика и уход представляют собой две взаимоукрепляющие стратегии, сосуществующие в рамках ответных действий по борьбе с эпидемией. |
The first lesson is that we have learned that prevention, treatment, care and support are mutually reinforcing elements of an effective response to this epidemic. |
Первый урок, который мы усвоили, состоит в том, что профилактика, лечение, уход и поддержка являются усиливающими друг друга элементами, необходимыми для действенного отклика на эту эпидемию. |
We fully support the multisectoral strategy adopted by United Nations agencies, focusing on rehabilitation, prevention, preparedness and supporting peace and reconciliation, as well as purely emergency humanitarian needs. |
Мы всецело поддерживаем взятую учреждениями Организации Объединенных Наций на вооружение стратегию многосекторального подхода, основными направлениями в рамках которой являются: восстановление, профилактика, укрепление готовности и поддержка мира и примирения, а также удовлетворение сугубо гуманитарных чрезвычайных потребностей. |
The body's primary tasks include prevention and the provision of the means necessary for combating this epidemic within the framework of cooperation between relevant Government bodies and associations of civil society, the private sector and specialized international institutions. |
К первоочередным задачам органа относятся профилактика и предоставление средств, необходимых для борьбы с эпидемией, в рамках сотрудничества между соответствующими государственными учреждениями и объединениями гражданского общества, частным сектором и специализированными международными организациями. |
(b) Health promotion and disease prevention: |
Ь) укрепление здоровья и профилактика болезней: |
The programme addresses nationally identified priority areas through three projects, namely environmental health, health promotion and disease prevention, and health services development. |
Основное внимание в рамках программы уделяется определенным на уровне стран приоритетным областям посредством трех проектов, а именно: санитарное состояние окружающей среды, укрепление здоровья и профилактика болезней, а также развитие служб здравоохранения. |
She hoped that the next report would include information on programmes established to tackle the problems of occupational health and environmental sanitation, particularly since prevention was less costly than treatment. |
Она надеется, что следующий доклад будет содержать информацию о программах, созданных для решения проблем в области санитарии и гигиены труда и окружающей среды, особенно с учетом того, что профилактика обходится дешевле, чем лечение. |
Finally, although prevention must remain a priority, medical treatment is equally necessary to prevent the epidemics from deepening and becoming more difficult to cure. |
Наконец, хотя профилактика этих заболеваний должна оставаться приоритетным направлением деятельности, в неменьшей степени требуется организовать медицинское лечение, с тем чтобы не допустить распространения этих эпидемий, с которыми будет еще труднее справиться. |
The Pakistan delegation has consistently emphasized the point - which was raised this morning by the UNDP Administrator and Ms. McAskie - that prevention is better than cure. |
Делегация Пакистана последовательно выделяет то обстоятельство - которого сегодня утром коснулась Администратор ПРООН г-жа Макаски, - что профилактика лучше лечения. |
The International Organization for Migration employed a threefold strategy to combat trafficking in persons: prevention; protection and assistance to victims; and capacity-building. |
Международная организация по миграции применяла предусматривающую три направления деятельности стратегию борьбы с явлением торговли людьми: профилактика; защита жертв и оказание им помощи; и укрепление потенциала. |
a) Information for HIV prevention and raising awareness |
Профилактика, уход, лечение и поддержка |
It is true that prevention is not only about preventing the immediate risk of infection, but also about addressing the underlying conditions that facilitate transmission. |
Действительно, профилактика заключается не только в предотвращении непосредственной опасности заболевания, но и в устранении первопричин, способствующих инфицированию. |
Annex table 6 HIV/AIDS prevalence and prevention |
Таблица 6 приложения Масштабы распространения ВИЧ/СПИДа и профилактика |
While treatment is a critical lifesaving intervention, prevention remains the key to fulfilling the Millennium Development Goal of halting and reversing the spread of HIV. |
В то время как лечение является критически важным средством спасения жизни, профилактика по-прежнему играет ключевую роль в осуществлении одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - цели остановить и обратить вспять распространение ВИЧ. |
The delegation also stressed the need to change the attitudes of religious leaders on such sensitive issues as population education, family planning and HIV/AIDS prevention. |
Она также подчеркнула необходимость изменить отношение религиозных лидеров к таким деликатным вопросам, как просвещение по вопросам народонаселения, планирование семьи и профилактика ВИЧ/СПИДа. |
Health (in all its aspects - services, prevention) |
Здравоохранение (во всех его аспектах - услуги, профилактика) |
Violence prevention in the age of gender mainstreaming" |
Профилактика насилия в эпоху повышенного внимания к гендерной проблематике» |
Between 1994 and 1998, the Federal Office of Public Health organized a nationwide campaign on the subject of "Women's health and AIDS prevention". |
Федеральное управление общественного здравоохранения предприняло в 1994-1998 годах общенациональную программу действий "Здоровье женщин и профилактика СПИДа". |
The policies followed covered a variety of fields, such as scientific investigation, prevention, treatment and rehabilitation, as well as air, sea and land interception strategies. |
Предпринимаемые меры охватывают различные области, такие, как научные исследования, подготовка кадров, профилактика, лечение и реинтеграция в общество, а также стратегии перехвата в воздухе, на море и на суше. |
Three types of products provided by the workplace hazards insurance derive from this definition, namely, prevention, health benefits including grants and cash benefits. |
Из этого определения вытекают три вида продуктов страхования от рисков, связанных с работой, а именно, профилактика, услуги по охране здоровья, включая пособие, и денежные выплаты. |
While the enactment of specific legislation and the concurrent imposition of stricter sentences for acts of domestic violence were important, prevention was paramount. |
Несмотря на важность принятия конкретного закона, который позволит добиваться более строгих приговоров в связи с актами бытового насилия, решающее значение имеет профилактика. |
The Commission decided that HIV/AIDS prevention in the context of drug abuse would be one of the focus areas for its thematic debate at its forty-eighth session. |
Комиссия постановила, что одной из основных областей ее тематических прений на ее сорок восьмой сессии будет профилактика ВИЧ/СПИДа в контексте злоупотребления наркотиками. |
UNICEF offices are also increasingly playing a role in facilitating government and civil society to come together to address such issues as HIV/AIDS prevention, trafficking and violence against children. |
Кроме того, отделения ЮНИСЕФ играют все более активную роль в содействии объединению усилий правительств и гражданского общества в деле решения таких проблем, как профилактика ВИЧ/СПИДа, торговля детьми и насилие в отношении детей. |