Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактика

Примеры в контексте "Prevention - Профилактика"

Примеры: Prevention - Профилактика
But it must not be forgotten that prevention has to include avoidance of the dangers of organized crime - a problem that it is essential we combat resolutely and intelligently. Но не следует забывать, что профилактика должна включать меры по борьбе с организованной преступностью - проблема, которая является очень важной и с которой мы решительно и разумно боремся.
Of these two approaches, prevention and cure, the first is the more urgently needed to prevent the disease from spreading, but the second is obviously essential to our final objective of a world free of nuclear weapons. И из этих двух подходов - профилактика и исцеление, - чтобы предотвратить распространение недуга, острее нужен первый подход, тогда как второй явно имеет существенное значение в плане нашей конечной цели - избавления мира от ядерного оружия.
The National Health Plan for 1992-1994 includes the following target projects and planned activities: health protection for the elderly; maternal and child care; and cancer prevention and treatment. Национальным планом в области здравоохранения на 1992-1994 годы предусмотрено, в частности, осуществление следующих целевых проектов и программных действий: охрана здоровья лиц пожилого возраста, охрана здоровья матери и ребенка, профилактика и лечение онкологических заболеваний.
The decline in mortality during the twentieth century has been attributed to a number of factors, including increases in income and nutritional intake, advances in sanitation and water supply, and disease prevention and public-health reforms that improved living conditions. Снижение показателей смертности в двадцатом столетии было обусловлено рядом факторов, включая повышение уровня доходов и улучшение рациона питания, успехи в области санитарии и водоснабжения, профилактика болезней и реформы системы здравоохранения, что улучшило условия жизни людей.
If the new millennium is to open with real prospects of alleviating such conflict situations, it is the root causes which we must together tackle; prevention is always better, and certainly less costly, than cure. Если новому тысячелетию действительно предстоит открыть реальные перспективы смягчения таких конфликтных ситуаций, то мы должны совместными усилиями ликвидировать эти коренные причины; профилактика всегда лучше и, конечно, дешевле, чем лечение.
Detailed recommendations had been made on issues relating to, inter alia, epidemiology, prevention, risk reduction, treatment and research priorities, on the basis of experience acquired in a number of countries. На основе опыта, накопленного в ряде стран, были подготовлены подробные рекомендации, в частности, по таким вопросам, как эпидемиология, профилактика, снижение риска, лечение и приоритетные направления научных исследований.
Significantly increased financial resources will be needed in 2007 to fund the necessary components of prevention, care, treatment and support for orphans and vulnerable children in order to make real progress towards internationally agreed goals. В 2007 году финансовые потребности существенно возрастут в связи с необходимостью покрытия расходов по таким необходимым статьям, как профилактика, уход, лечение и оказание поддержки сиротам и уязвимым детям в целях обеспечения реального прогресса в деле достижения согласованных на международном уровне целей.
Some 69 per cent of the Department of Health's budget is spent on primary health care (which includes disease prevention, health promotion, curative care and rehabilitation). Около 69% бюджета Департамента здравоохранения затрачивается на обеспечение первичной медико-санитарной помощи (куда входят профилактика заболеваний, укрепление здоровья, уход и лечение, а также реабилитация).
This strategy must include strengthening non-proliferation measures (prevention), more robust counter-proliferation capabilities (protection), and a new concept of deterrence, relying more on missile defence and less on offensive nuclear forces. Эта стратегия должна включать укрепление нераспространенческих мер (профилактика), упрочение потенциала против распространения (защита) и новую концепцию сдерживания с опорой больше на противоракетную оборону и меньше - на наступательные ядерные силы.
To that end, we have designed and adopted a national strategy to combat drug-trafficking, which is based on four pillars: alternative development, prevention, eradication and interdiction. С этой целью мы разработали и приняли национальную стратегию борьбы с незаконным оборотом наркотиков, в основе которой лежат четыре принципа: альтернативное развитие, профилактика злоупотребления наркотиками, искоренение незаконных наркотикосодержащих культур и препятствование ввозу наркотиков.
With UNIFEM support, the Trust organized a training workshop for women mining entrepreneurs from nine countries, addressing mining and marketing techniques, environmental impacts, information technologies, credit, and HIV/AIDS prevention. При поддержке ЮНИФЕМ объединение организовало учебный семинар-практикум для женщин-предпринимателей в горнодобывающей промышленности из девяти стран, на котором рассматривались такие вопросы, как методы добычи и сбыта, воздействие на окружающую среду, информационные технологии, кредитование и профилактика ВИЧ/СПИДа.
Secondary prevention can also enhance the control of viral infections, however, through counselling (to prevent transmission) and possibly non-curative treatment (which may make a person less infectious). Тем не менее вторичная профилактика может также способствовать усилению борьбы с вирусными инфекциями через организации консультаций (в целях предупреждения передачи) и, возможно, паллиативного лечения (в результате которого человек становится менее заразным).
The program focuses on Fetal Alcohol Syndrome and Fetal Alcohol Effect, prevention, enhanced child care, and home visiting services for children under the age of five. Главным направлением деятельности в рамках этой программы является профилактика алкогольного синдрома плода и воздействия алкоголя на развитие плода, расширение мер по охране ребенка, а также организация обслуживания на дому детей в возрасте до пяти лет.
National policies, plans and programmes are being implemented in all the areas requested - awareness, prevention and care - as parts of our national strategy. У нас проводится национальная политика, создаются планы и программы во всех этих областях - информирование, профилактика и уход - в качестве части нашей национальной стратегии.
For there to be any real hope of success in the global fight against HIV/AIDS, we must acknowledge that prevention, care, support and treatment are mutually reinforcing elements of an effective response. Для поддержания какой бы то ни было реальной надежды на успех в глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом мы должны признать, что и профилактика, и уход за больными, и их поддержка и лечение являются взаимоукрепляющими элементами любой эффективной реакции.
It goes without saying that the care and treatment of the already infected, as well as prevention, are imperative and, therefore, should be vigorously pursued. Нет нужды говорить о том, что уход и лечение инфицированных, а также профилактика являются совершенно необходимыми и поэтому должны быть энергично продолжены.
In addition to working with United Nations country teams, UNFPA country offices also supported national efforts in Millennium Development Goals reporting, especially with respect to maternal health, gender empowerment and HIV/AIDS prevention. Помимо сотрудничества со страновыми группами Организации Объединенных Наций, страновые отделения ЮНФПА также поддерживали национальные усилия, связанные с подготовкой докладов, касающихся сформулированных в Декларации тысячелетия целей, особенно по таким темам, как охрана здоровья матерей, расширение возможностей женщин и профилактика ВИЧ/СПИДа.
Our multisectoral response to HIV/AIDS in the five years since the adoption of the Declaration has produced positive results vis-à-vis all three pillars: prevention, treatment and care, and support. Благодаря мерам по борьбе с ВИЧ/СПИДом, осуществляемым во многих областях в течение пяти лет, прошедших после принятия Декларации, мы добиваемся положительных результатов в таких трех областях, как профилактика, лечение и уход и поддержка.
Areas in which such programmes take place include immunization, nutrition, safe motherhood, access to health care and HIV/AIDS prevention, as well as mental health for indigenous children affected by conflict. Подобные программы осуществляются, в частности, в таких сферах, как иммунизация, питание, обеспечение безопасного материнства, доступа к медицинскому обслуживанию, профилактика ВИЧ/СПИДа, а также в сфере охраны психического здоровья затронутых конфликтами детей из числа коренных народов.
Peru's own drug control strategy was based on three main elements, namely, interdiction, alternative development, and prevention and rehabilitation, and was being implemented in compliance with human rights standards. В основе стратегии контроля над наркотиками Перу лежат три основных элемента, а именно запрещение, альтернативные пути развития и профилактика и реабилитация; эта стратегия осуществляется в соответствии с нормами в области прав человека.
Moreover, the age of first experience with drugs has been falling in many regions of the world and this means that drug abuse prevention should start as early as possible. Кроме того, во многих регионах мира наблюдается снижение возраста, в котором приобретается первый опыт употребления наркотиков, а это значит, что профилактика наркомании должна начинаться как можно раньше.
The Ministry of Health and the Ministry of Education had developed curricula for teachers in the area of healthy living, AIDS prevention and risk avoidance skills. Министерство здравоохранения и министерство образования разработали учебные программы для учителей по таким темам, как здоровый образ жизни, профилактика СПИДа и способы предупреждения заражения.
In the field of social development, the prevention and treatment of communicable diseases or the provision of primary education are examples of services that, due to their public good nature, require public action to ensure that the service is sufficiently provided. Применительно к социальному развитию профилактика и лечение инфекционных заболеваний или начальное образование являются примерами услуг, которые, будучи одними из общественных благ, требуют государственного вмешательства, для того чтобы они предоставлялись в достаточном объеме.
Use will increase where information on concerns such as HIV/AIDS prevention and related support systems is provided through new technologies in ways that overcome cultural and social biases that restrict women's access to traditional sources of information. Масштабы использования будут расширяться в тех случаях, когда информация по таким темам, как профилактика ВИЧ/СПИДа, и по соответствующим системам поддержки будет предоставляться через новые технологии таким образом, чтобы преодолевать культурные и социальные предубеждения, ограничивающие доступ женщин к традиционным источникам информации.
UNDCP activities in Myanmar are undertaken in cooperation with other United Nations agencies operating in Myanmar, and the priority areas for common action include HIV/AIDS prevention, illicit drug control and food security. Деятельность ЮНДКП в Мьянме осуществлялась в сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, работающими в Мьянме, а приоритетными областями совместных действий являются профилактика ВИЧ/СПИДа, контроль над незаконными наркотиками и обеспечение продовольственной безопасности.