The change towards a culture of prevention, proposed by the Secretary-General, is even supported by popular wisdom; it is often said that an ounce of prevention is worth a pound of cure. |
Изменения в направлении перехода к культуре предотвращения, предложенные Генеральным секретарем, подтверждаются и народной мудростью, которая гласит, что любая профилактика лучше лечения. |
The theoretical and empirical evidence available suggests that the efficacy of primary prevention is being called into question, while there appears to be evidence that secondary prevention can reduce demand, and result in cessation, under some conditions. |
Имеющиеся теоретические и эмпирические данные свидетельствуют о том, что эффективность первичной профилактики ставится под сомнение, в то время как вторичная профилактика, по некоторым данным, может привести к сокращению спроса и в некоторых случаях к отказу от употребления наркотиков. |
There are special projects such as prevention work - street work and prevention on the spot - in order to reach, in addition to children and adolescents, other vulnerable groups. |
Реализуются специальные проекты, в рамках которых ведется профилактика «на улице» и «на местах», с тем чтобы охватить, помимо детей и подростков, другие группы риска. |
The European Union emphasizes that prevention must be at the centre of the response to the spread of HIV and welcomes the progress in the area of the development and use of new prevention tools. |
Европейский союз подчеркивает, что профилактика должна занимать центральное место в усилиях по реагированию на распространение ВИЧ, и приветствует прогресс в деле разработки и применения новых профилактических средств. |
The two divisions were realigned through the establishment of five thematic clusters around the key mandates of the Office: organized crime and illicit trafficking; corruption; terrorism prevention; justice; and drug prevention and health. |
Структура этих двух отделов была упорядочена на основе создания пяти тематических блоков в соответствии с основными мандатами Управления: организованная преступность и незаконный оборот; коррупция; борьба с терроризмом; правосудие; а также профилактика наркомании и охрана здоровья. |
The provision of tuberculosis prevention, screening, treatment and infection control is essential to eliminating new HIV infections among children and keeping mothers alive. |
Профилактика и лечение туберкулеза, проведение проверок на его наличие и меры по борьбе с инфекцией имеют существенное значение для искоренения новых случаев инфицирования ВИЧ среди детей и сохранения жизни матерей. |
These courses of action have the following objectives: prevention, medical care for persons living with HIV/AIDS and capacity-building in the monitoring and evaluation system. |
Эти меры направлены на достижение трех целей: профилактика, медицинский уход за лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, укрепление системы контроля и оценки и развитие институционального потенциала. |
The approach includes combined treatment of major childhood illnesses with aspects of nutrition, immunization and disease prevention, and health promotion elements. |
Этот принцип предусматривает комплексное лечение основных детских заболеваний с учетом таких аспектов, как питание, иммунизация и профилактика болезней и укрепление здоровья. |
UNAIDS reference/working groups: human rights; prevention; monitoring and Evaluation |
Методические/рабочие группы ЮНЭЙДС: права человека; профилактика; мониторинг и оценка |
Drug abuse prevention, particularly in Argentina and Peru, as well as other countries in Latin America |
профилактика наркомании, в частности в Аргентине и Перу, а также в других странах Латинской Америки |
(b) Protection and prevention in health-care institutions; |
Ь) защита и профилактика в медицинских учреждениях; |
(a) Policy prioritization: cancer prevention should become a national priority; |
а) Политическая приоритезация: профилактика раковых заболеваний должна стать национальным приоритетом. |
The Society for the Protection and Assistance of Socially Disadvantaged Individuals believes that prevention is most effective when it is accompanied with education in a continually maturing environment. |
Общество за предоставление защиты и помощи социально незащищенным лицам полагает, что профилактика оказывается наиболее действенной, когда она сопровождается просвещением в условиях постоянно усложняющейся среды. |
A national programme to combat diabetes (prevention and treatment); |
национальная программа по борьбе с сахарным диабетом (профилактика и лечение); |
Individually targeted prevention and assistance; Participation in preventive activities |
Целенаправленная профилактика и индивидуальная помощь; участие в рофилактических мероприятиях |
This reform of child protection has focused on three areas: prevention, detection and reporting of children in danger; improved child care; and action for family support. |
При проведении реформы по защите детства предусматриваются меры по трем направлениям: профилактика, выявление и оповещение о детях, находящихся в опасности; совершенствование системы оплаты расходов на содержание детей; принятие мер в отношении семьи. |
The Committee also urges the State party to ensure that HIV prevention and treatment are included in the minimum package provided by the primary health care system. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы профилактика и лечение ВИЧ включались в минимальный пакет услуг, предусматриваемых системой первичного медицинского обслуживания. |
This Strategy is implemented in five priority areas: prevention, protection, assistance and support to victims of domestic violence; prosecution of perpetrators; inter-ministerial cooperation and strengthening institutional capacities; monitoring; and evaluation. |
Эта стратегия осуществляется в пяти приоритетных областях: профилактика, защита, помощь и поддержка жертв бытового насилия; преследование виновных; межведомственное сотрудничество и наращивание институциональных возможностей; мониторинг и оценка. |
B. Spending across programme types: prevention, treatment and enabling environment |
Распределение расходов между различными типами программ: профилактика, лечение и создание благоприятной среды |
There is considerable potential for rationalizing programme management and administrative costs and allocating the savings to critical areas, such as prevention, among key populations. |
В связи с этим наблюдается значительный потенциал для более рационального управления программами и сокращения административных расходов, что позволит направить выделенные средства на удовлетворение потребностей ключевых групп населения в таких важнейших областях, как профилактика. |
Over the last years, disease prevention and health promotion targeted at ethnic minorities have been a highly prioritized area in many municipalities, especially those with large cities. |
В последние годы профилактика болезней и санитарно-гигиеническая пропаганда, ориентированные на этнические меньшинства, входили в число высокоприоритетных задач во многих муниципалитетах, особенно в больших городах. |
30 Introducing the subject-matter of extremist criminal acts also means the fulfilment of one of a criminal law's tasks - prevention. |
Введение понятия преступных действий экстремистского характера связано и с такой функцией уголовного права, как профилактика преступлений. |
Yet prevention has proven to be the most elusive element of a comprehensive response, underscored by the fact that only about half of all countries that have set targets for universal access have included targets for prevention. |
Однако, как оказалось, профилактика является наиболее слабым элементом всеобъемлющих мер по борьбе с эпидемией, о чем говорит тот факт, что только приблизительно в половине всех стран, установивших целевые показатели для предоставления всеобщего доступа, были разработаны задачи по обеспечению профилактики. |
In the realm of prevention - to promote training programmes - (recommendation 3 in the chapter on prevention) |
На направлении профилактики: содействовать реализации программ подготовки кадров (3я рекомендация из раздела "Профилактика"); |
Noting that paragraph 13 of the joint report referred to joint programming for HIV prevention as increasingly becoming the main strategy for providing support at the country level, one delegation emphasized that treatment was as important as prevention. |
Отметив, что в пункте 13 совместного доклада говорится о подготовке совместных программ по профилактике ВИЧ, которая все чаще используется в качестве основной стратегии оказания поддержки на страновом уровне, одна делегация подчеркнула, что лечение имеет такое же важное значение, как и профилактика. |