Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактика

Примеры в контексте "Prevention - Профилактика"

Примеры: Prevention - Профилактика
Three key functions of a labour inspector fully correspond to three tasks of the global combat against forced labour and trafficking in human beings. These functions are prevention, initiation of criminal proceedings and the provision of protection. Три основные функции инспектора труда полностью соответствуют трем задачам глобальной борьбы с принудительным трудом и торговлей людьми - это профилактика, привлечение к уголовной ответственности и предоставление защиты.
It dealt with the protection of human rights in the context of HIV/AIDS, covering issues such as prevention, access to treatment and care, and the prohibition of HIV-related discrimination, as well as the debt problem of those developing countries particularly affected by HIV/AIDS. Она занималась вопросами защиты прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа, в том числе такими проблемами, как профилактика, возможности для лечения и ухода и запрещение дискриминации, связанной с ВИЧ, а также проблемой задолженности развивающихся стран, где особенно широко распространены ВИЧ/СПИД.
This is because drug abuse prevention should be comprehensive; that is, it should be not only about providing information, but also about providing the skills and the opportunities to enable people, especially young people, to make healthy choices. Такие сведения запрашиваются, поскольку профилактика злоупотребления наркотиками должна носить всесторонний характер, т.е. не ограничиваться предоставлением информации, а предусматривать также формирование навыков и создание условий, позволяющих людям, особенно молодежи, делать правильный с точки зрения здоровья выбор.
stressing that sustainable forest management plays a key role in fire prevention, and fire prevention is a key component of sustainable forest management, подчеркивая, что устойчивое управление лесами играет ключевую роль в профилактике пожаров и что профилактика пожаров является одним из ключевых компонентов устойчивого управления лесами,
This Act provides for the notification of infectious diseases, prevention and suppression of infectious diseases, prevention and destruction of mosquitoes, and inspection of infected premises and cleaning and disinfecting by local authorities; Этот закон предусматривает такие меры, как уведомление о вспышках инфекционных заболеваний, их профилактика и лечение, борьба с москитами, а также инспектирование инфицированных территорий, их очистка и дезинфекция под руководством местных властей;
In discussing the draft country programmes from the Africa region, delegations appreciated the Fund's focus on HIV/AIDS prevention and noted that HIV/AIDS prevention should be incorporated in all reproductive health programmes and not be a vertical programme. При обсуждении проектов страновых программ для африканского региона делегации одобрили первоочередное внимание, уделяемое Фондом вопросу о профилактике ВИЧ/СПИДа, и отметили, что профилактика ВИЧ/СПИДа должна быть частью всех программ в области охраны репродуктивного здоровья, а не вертикальной программой.
It recognizes that prevention, care, support and treatment are mutually reinforcing elements of an effective response, and that effective prevention, care and treatment strategies will require increased availability of, and non-discriminatory access to, medication. В ней признается, что профилактика, уход, поддержка и лечение являются взаимоукрепляющими элементами эффективных мер реагирования и что для эффективных стратегий профилактики, ухода и лечения потребуется обеспечить более широкий и недискриминационный доступ к медицинским препаратам.
Drug abuse prevention should also be comprehensive in terms of the range of settings in which it is implemented, so that drug abuse prevention messages and actions reinforce each other. Профилактика злоупотребления наркотиками должна также носить всесторонний характер с точки зрения условий, в которых она проводится, чтобы направленность деятельности и мероприятия в области профилактики злоупотребления наркотиками дополняли друг друга.
(c) Combination HIV prevention is absolutely essential; the full complement of prevention interventions should address biological and behavioural risks, as well as legal and policy barriers and social norms; с) чрезвычайно важна комплексная профилактика ВИЧ; полный набор профилактических мероприятий должен быть направлен на ликвидацию биологических и поведенческих рисков, а также на устранение правовых и стратегических барьеров и пересмотр социальных норм;
Prevention among this group requires the provision of services appropriate for young people, including expanded opportunities for HIV prevention through peer education and life-skills education, which could be integrated into national education curricula. Профилактика в этой группе требует предоставления таких услуг, которые отвечают интересам молодых людей, включая расширение возможностей для профилактики ВИЧ путем взаимного просвещения и обучения навыкам самостоятельности, что можно было бы включить в национальные учебные планы.
There is no doubt that prevention must be the mainstay of our response; that the care, support and treatment must be effective; and that we have to pay special attention to the vulnerable. Несомненно, профилактика должна стать основой нашего ответа, уход, поддержка и лечение должны быть эффективными, и мы должны уделять особое внимание уязвимым группам населения.
Furthermore, while there is general agreement that an ounce of prevention is worth a pound of cure, the hard reality of the international system is that minimal resources are available to address the conditions leading to a disaster and long-term solutions. Кроме того, хотя все и согласны с тем, что "лучшее лечение - это профилактика", суровая реальность международной системы такова, что для устранения условий, которые могут повлечь за собой бедствия, и долгосрочных решений имеются лишь минимальные ресурсы.
Indeed, the prevention and eradication of drug abuse and illicit trafficking have become a national crusade utilizing the resources of the Government and of non-governmental organizations, and are extended to all facets of Gambian society. Действительно, профилактика и ликвидация злоупотреблений наркотиками, торговля незаконными наркотиками превратились в национальную кампанию с использованием ресурсов правительства и неправительственных организаций, охватывая все слои гамбийского общества.
There is much truth in the saying that prevention is always better than cure, and we wish to underscore here that countries, such as Bangladesh, where drug abuse has not yet become a major problem need our urgent attention before it is just too late. Весьма справедливо заявление о том, что профилактика всегда лучше лечения, и мы хотели бы подчеркнуть здесь, что страны, такие, как Бангладеш, где наркомания еще не стала крупной проблемой, нуждаются в нашем срочном внимании, пока еще не слишком поздно.
The prevention, treatment and control of these diseases, covering a spectrum from tuberculosis and malaria to the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), must be given the highest priority. Профилактика, лечение и недопущение распространения этих заболеваний - от туберкулеза и малярии до вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) - должны рассматриваться как самые неотложные задачи.
The overall objective of the meeting was to discuss the development of a more effective, collaborative approach to disability that will integrate the broad areas of disability prevention, rehabilitation and human rights issues. Общая цель совещания состояла в обсуждении вопросов, касающихся разработки более эффективного совместного подхода к проблемам инвалидности, который охватывал бы такие обширные области, как профилактика инвалидности, реабилитация и вопросы прав человека.
The objective is to ensure that demand reduction programmes are based on a regular assessment of the nature and magnitude of drug abuse and related problems, in order to develop a database that includes best practices in prevention, treatment and rehabilitation. Цель этой инициативы - обеспечить, чтобы программы сокращения спроса были основаны на регулярной оценке характера и масштабов злоупотребления наркотиками и связанных с ним проблем, с тем чтобы разработать базу данных, включающую информацию об оптимальной практике в таких сферах, как профилактика, лечение и реабилитация.
The core elements of the right to health are generally accepted to be non-discrimination, accessibility, prevention, health protection including emergency care, the granting of special attention to vulnerable groups and the right to make free and informed choices on health issues. Общепризнанно, что основными предпосылками осуществления права на охрану здоровья являются недискриминация, доступность услуг, профилактика, медицинское обслуживание, включая неотложную медицинскую помощь, уделение особого внимания уязвимым слоям населения и осуществление права на свободный и осознанный выбор в вопросах охраны здоровья.
The strategy called for a fundamental change in health policies in Europe with concerted action to give, higher priority to health promotion and disease prevention and to give greater stress to the role individuals, families and communities can play in health development. Данная стратегия предусматривала фундаментальный пересмотр политики в области здравоохранения в Европе с целью придания первоочередного значения совместными усилиями таким направлениям деятельности, как пропаганда здорового образа жизни и профилактика заболеваний, а также усиление роли отдельных лиц, семей и общин в улучшении состояния здоровья населения.
The best guarantee for the future was obviously active prevention through education, training, the strict application of regulations governing detention and strict compliance with article 9 of the Covenant. Лучшей гарантией на будущее, очевидно, является активная профилактика, предполагающая образование, обучение, строгое применение положений, касающихся содержания под стражей, и неукоснительное соблюдение положений статьи 9 Пакта.
Programmes to promote the health of women in different age groups and different social groups: lessening of risk factors, prevention and early detection, mental health; Программы обеспечения здоровья женщин, принадлежащих к различным возрастным и социальным группам: уменьшение факторов риска, профилактика и ранняя диагностика, психическое здоровье.
These include improving reproductive health services, HIV prevention, working with adolescents, people's needs in emergency situations, defining cultural parameters with respect to gender and human rights, and analysing needs in capacity-development. Сюда относятся повышение качества услуг в области репродуктивного здоровья, профилактика ВИЧ, работа с подростками, учет потребностей людей в чрезвычайных ситуациях, определение культурных параметров в отношении проблем гендерного характера и прав человека и анализ потребностей в области создания потенциала.
The Human Rights Ombudsman of Bosnia and Herzegovina reported that while HIV/AIDS prevention, support and treatment are generally available in Bosnia and Herzegovina, a lack of available resources prevents those affected from receiving complete medical protection. Омбудсмен Боснии и Герцеговины по правам человека сообщил, что, хотя в его стране профилактика ВИЧ/СПИДа, поддержка ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом и их лечение, как правило, доступны, нехватка имеющихся ресурсов не позволяет затронутым лицам пользоваться медицинской защитой в полном объеме.
However, several programme consultations were under way at the time of budget preparation with the Russian Federation and other countries, aimed at programme expansion in the fields of drugs-related HIV/AIDS prevention and drugs and crime law enforcement. Вместе с тем в период составления бюджета с Российской Федерацией и другими странами был проведен ряд консультаций по программам, направленным на расширение программы в таких областях, как профилактика распространения ВИЧ/СПИДа в связи с наркотиками и правоохранительные меры борьбы с наркобизнесом и преступностью.
The main challenge in the years ahead will be to identify and channel resources, both national and external, to a few key priority activities. Examples include drug demand reduction and related HIV/AIDS prevention, as well as combating corruption within State agencies and law enforcement bodies. Основной задачей на предстоящие годы станет выявление и мобилизация как национальных, так и зарубежных ресурсов для финансирования ряда ключевых направлений деятельности, таких как сокращение спроса на наркотики и связанная с этим профилактика ВИЧ/СПИДа, а также борьба с коррупцией в государственных учреждениях и правоохранительных органах.