It has been stated many times that prevention is better than cure, but this recognition is nevertheless difficult to act on. |
Неоднократно звучали заявления о том, что лучшее лечение - это профилактика, но тем не менее признание этого факта не способствует конкретным действиям. |
The rationale behind this is that prevention is only feasible if the agent/cause is put under control. |
Хаотическое обоснование такой классификации заключается в том, что профилактика возможна только в том случае, если возбудитель/причина могут контролироваться. |
Many of the participants in round table 2 noted that prevention had taken a back seat in response to HIV/AIDS. |
Многие из участников «круглого стола-2» отмечали, что в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом профилактика отошла на второй план. |
With prevention as the key, the strategy focuses on expanding access to preventive services. |
Национальная организация по борьбе со СПИДОМ разрабатывает четкие и эффективные меры для каждого сегмента общества, подчеркивая тот факт, что опасность угрожает каждому и что основой борьбы является профилактика. |
Furthermore, the Federal Council adopted, on 16 August 1995, a comprehensive smoking prevention programme with a threefold focus on primary prevention, passive smoking and support for persons trying to give up smoking. |
Кроме того, 16 августа 1995 года Федеральный совет принял глобальную программу профилактики курения, тремя основными мерами в рамках которой являются: первичная профилактика, пассивное курение и стимулирование отвыкания от курения. |
Such prevention should consist in targeted multicultural education and education towards human rights at all levels of the school system. |
Такая профилактика должна заключаться в целенаправленном стимулировании изучения аспектов культурного многообразия и вопросов прав человека на всех уровнях школьного образования. |
The National Anti-Malaria Programme was launched in July 2004 with the threefold purpose of vector control, prevention and treatment. |
Реализация Национальной программы борьбы с малярией началась в июле 2004 года на трех предусмотренных ею направлениях: борьба с переносчиками заболевания, профилактика и лечение. |
The new plan has a total of 23 action points falling under three main themes: prevention, identification and intervention; research; and instruments and cooperation. |
В новом плане предусмотрены 23 мероприятия, подразделяющиеся на три основные категории: профилактика, выявление и вмешательство; научно-исследовательская работа; инструментарий и сотрудничество. |
The numbers of new HIV infections and of AIDS-related deaths continue to decline globally because life-saving prevention and treatment services are reaching more people than ever. |
Благодаря тому, что сохраняющие людям жизнь профилактика и лечение становятся доступнее, чем когда бы то ни было, во всем мире постепенно уменьшается число новых случаев инфицирования ВИЧ и продолжают снижаться показатели смертности от СПИДа. |
The level of response is low and lagging in the main areas of prevention, treatment and rehabilitation and reducing negative consequences. |
Принимаемых ответных мер недостаточно, и темпы их осуществления не удовлетворяют потребностям в таких основных областях, как профилактика, лечение и реабилитация, а также смягчение отрицательных последствий. |
The MTV Staying Alive Foundation invites grant applications from youth-led organizations and young people who are working on HIV prevention and AIDS education campaigns within their communities. |
Профилактика ВИЧ спасает жизни. Коспонсор ЮНЭЙДС, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), опубликовал пропагандистский буклет с историями из жизни людей и сообществ, которые добиваются изменений к лучшему в самых разных уголках мира. |
Priority components include strengthening Fetal Alcohol Spectrum Disorder prevention and intervention; improving access to assessments and diagnoses; and strengthening direct supports based on need. |
К ее приоритетным направлениям относятся профилактика и врачебное вмешательство в случае отклонений, вызванных алкогольным синдромом плода; расширение возможностей для получения медицинских заключений и диагнозов; усиление адресной поддержки с учетом потребностей. |
We have not addressed the possible weaponization of space, although we all concede that this is the next battleground and that prevention is better than cure. |
Мы не стали рассматривать вопрос о размещении оружия в космическом пространстве, хотя все мы признаем, что это следующая среда, которая превратится в поле боя, и что профилактика лучше лечения. |
Those objectives had gone hand in hand with a three-pronged strategy of prohibition, alternative development, and prevention and rehabilitation, in strict observance of agreements concluded and international declarations. |
Работа по достижению этих целей проводится в тесной увязке с осуществлением стратегии, предусматривающей три направления деятельности - запрещение, альтернативное развитие и профилактика и реабилитация - в строгом соответствии с заключенными соглашениями и международными декларациями. |
UNICEF had to have community-based, community empowering HIV/AIDS-focused programmes that addressed all related issues, such as MTCT, youth prevention and AIDS orphans, simultaneously. |
ЮНИСЕФ должен осуществлять организованные на базе общин и развивающие местный потенциал программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в рамках которых рассматриваются одновременно все соответствующие вопросы, такие как ПВМР, профилактика среди молодежи и детей, осиротевших из-за СПИДа. |
Public health approaches to violence are population- based, emphasizing primary prevention, multisectoral in nature and evidence-based. |
Мероприятия в рамках государственного здравоохранения по борьбе с насилием осуществляются среди населения, их основу составляет профилактика, они имеют многосекторальный и обоснованный характер. |
Dominating the agenda in that area are concerns about drug-related blood-borne infections, notably HIV. However, programmes may also address other issues, such as overdose prevention, the provision of information and the promotion of primary health-care services. |
Программы могут также охватывать и другие проблемы, такие как профилактика передозировки, распространение информации или поощрение использования первичных медико-санитарных услуг. |
Moreover, the Ministry of Youth Affairs has developed a National Youth Policy that includes an HIV prevention and care component directed at adolescents and young people. |
С другой стороны, МДМ разработало Национальную политику в отношении молодежи, которая включает в себя направление "Профилактика и лечение ВИЧ у подростков/молодежи". |
It focuses on, among other things, medical diagnosis and treatment and psychosocial therapy; prevention; efforts to improve the national HIV/AIDS surveillance system; and measures to address the spread of HIV infection. |
В числе основных мероприятий - лечебно-диагностическая и социально-психологическая помощь, профилактика, совершенствование национальной системы мониторинга и оценки ситуации по ВИЧ/СПИДу и мер, принимаемых в связи с распространением ВИЧ-инфекции. |
The book is based on the results of investigations carried out under Federal Target programme "Set formation of tolerant consciousness and prevention from extremism in the Russian community: socio-cultural dynamic and institutional transformations". |
Сборник подготовлен в рамках Федеральной целевой программы «Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском социуме: социокультурная динамика и инфституциональные трансформации» РАО. |
There was as yet no cure; the only available weapon to control the disease was prevention, through information and education activities, and the treatment of other diseases in infected persons to enable them to resist the virus more easily. |
На настоящее время не существует панацеи от этого заболевания и единственно возможным оружием борьбы против него является профилактика на основе разъяснительной и пропагандистской деятельности и лечение прочих заболеваний инфицированных лиц для облегчения их страданий. |
To the extent that we apply the saying that an ounce of prevention is better than a pound of cure, we will be ensuring a healthy and sustainable life for our Organization. |
В той мере, в какой мы будем следовать пословице «профилактика лучше, чем лечение», мы сможем обеспечить здоровую и стабильную жизнь нашей организации. |
Its strategy for combating the harmful effects of drug use rests on four pillars: prevention, therapy, risk reduction/survival assistance and, as a last resort, punishment. |
Стратегия его борьбы против губительных последствий употребления наркотических средств основывается на четырех столпах: профилактика, лечение, снижение риска/борьба за выживание и, наконец, наказание. |
Instead of a public health system that focused on prevention, sanitation, clean water, proper nutrition and education, most countries pursued the physician- and hospital-based medical model prevalent in developed countries. |
Вместо создания государственной системы здравоохранения, которая бы решала такие вопросы, как профилактика заболеваний, санитария, обеспечение чистой водой, надлежащее питание и просвещение, большинство стран следовало ориентированной на частных врачей и больницы модели медицинского обслуживания, характерной для развитых стран. |
In the framework of the PEDDRO (Prevention, Education, Drugs) network, and in close collaboration with UNESCO, AIDE organized a programme on drug abuse prevention targeted to secondary-school students in Tunisia during the 1996-1997 school year. |
В рамках системы "ПЕДДРО" (профилактика, образование, наркотики) и в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО МАР была разработана программа профилактики злоупотребления наркотическими средствами, ориентированная на учащихся средних школ Туниса, на 1996/97 учебный год. |