| HIV prevention is now to be part of all country programmes in the Asia and Pacific region, cutting across all components. | Профилактика ВИЧ в настоящее время является частью всех страновых программ в Азиатско-Тихоокеанском регионе и охватывает все компоненты. |
| HIV prevention decreases household vulnerability to poverty and hunger | Профилактика ВИЧ уменьшает масштабы нищеты и голода |
| It engages in educational efforts in the developing world in the areas of HIV/AIDS prevention, primary education and the reduction of child and maternal mortality. | Она участвует в реализации образовательных мероприятий в развивающихся странах по таким направлениям, как профилактика ВИЧ/СПИДа, начальное образование, а также сокращение детской и материнской смертности. |
| Successful prevention is an ideal solution, which must not be forsaken simply because of its idealism or the obstacles that stand in its way. | Успешная профилактика в этой области является идеальным решением, и от нее не следует оказываться из-за ее идеалистического характера или из-за тех препятствий, которые встречаются на ее пути. |
| Antiretroviral therapy and prevention help maintain an adequate pool of schoolteachers | Антиретровирусная терапия и профилактика ВИЧ позволяют сохранить достаточную численность учительского состава |
| The project "The prevention will save us" has obtained the consent of Indian Embassy in Rome, the Ministry of Public Health and Social Policies. | Проект «Профилактика спасет нас» получил поддержку индийского посольства в Риме, министерства общественного здравоохранения и социальной политики. |
| Ambulatory care: prevention, consultations, auxiliary treatment and services; | амбулаторное обслуживание: профилактика, консультирование, лечение и вспомогательные услуги; |
| However, awareness-raising and prevention were the key elements to end it and that required close collaboration between the States and the relevant government and non-governmental organizations. | Вместе с тем повышение информированности и профилактика являются ключевыми элементами пресечения такой практики и требуют налаживания тесного сотрудничества между государствами и соответствующими правительственными и неправительственными организациями. |
| The 2001 Declaration declared HIV prevention to be the "mainstay of the response", yet national policy frameworks and spending priorities do not adequately reflect this commitment. | В Декларации 2001 года профилактика ВИЧ была провозглашена «основой мер реагирования», однако национальные политические программы и приоритеты финансирования недостаточно отражают это обязательство. |
| This strategy integrates prevention efforts into a holistic approach that takes account of the treatment needs and human rights of people living with HIV. | В рамках этой стратегии профилактика становится одним из элементов комплексного подхода, учитывающего потребности в лечении и права людей, живущих с ВИЧ. |
| When the perpetrator is a powerful member of the community, there are major challenges for effective prevention, reporting, care and management. | Когда виновный является влиятельным членом общины, возникают серьезные трудности в таких областях, как эффективная профилактика, сообщение, оказание помощи и урегулирование ситуации. |
| By disseminating life-saving information on such issues as hygiene, landmine safety and HIV/AIDS prevention, good-quality education also provides the knowledge and skills to survive in emergencies. | Путем распространения способствующих спасению жизней сведений по таким вопросам, как личная гигиена, минная опасность и профилактика ВИЧ/СПИДа, качественное образование обеспечивает также знания и навыки, необходимые для выживания в чрезвычайных ситуациях. |
| Access to essential services, such as family planning, maternal health care, and malaria and HIV prevention and treatment, remain dire. | Доступ к основным услугам, таким как планирование семьи, охрана материнского здоровья, профилактика малярии и ВИЧ и их лечение, остается проблематичным. |
| Sports are also a most effective tool to help achieve development objectives in the areas of health, education, HIV/AIDS prevention, child protection and child development. | Спорт - это также наиболее эффективный инструмент содействия достижению целей в таких областях, как здравоохранение, образование, профилактика ВИЧ/СПИДа, защита и развитие детей. |
| Recognize that prevention must be the cornerstone of the global response to non-communicable diseases; | признаем, что краеугольным камнем глобального реагирования на неинфекционные заболевания должна быть профилактика; |
| Improved pregnancy monitoring and the early prevention, detection and management of complications have a positive impact on the health and survival of women and newborn children. | Повышение эффективности наблюдения за ходом беременности и ранняя профилактика, обнаружение и лечение осложнений оказывают положительное влияние на здоровье и выживаемость женщин и новорожденных. |
| He had taken part in discussions on hate speech within several United Nations bodies and everyone had reached the same conclusion: the best State policy was prevention. | Оратор принимал участие в дискуссиях по вопросу о разжигающих ненависть высказываниях, которые состоялись в ряде органов Организации Объединенных Наций и все участники которых пришли к одному и тому же выводу о том, что наиболее эффективной государственной политикой в этой области является профилактика. |
| In the strictly operational units, where the primary task is prevention and public safety, such as the police headquarters, males predominate. | В отделениях, занимающихся чисто оперативной работой, главной задачей которых являются профилактика и обеспечение общественной безопасности, например в управлениях полиции, преобладает мужской персонал. |
| Risk prevention, basically by promoting an environmental health culture and the Expanded Programme on Immunization; | профилактика рисков, главным образом в областях культуры и гигиены окружающей среды, и осуществление расширенной программы иммунизации; |
| The package covers topics such as early marriage, HIV prevention and AIDS treatment, maternal mortality and the human rights of the adolescent girl. | В этом комплекте освещаются такие темы, как ранние браки, профилактика ВИЧ и лечение СПИДа, материнская смертность и права человека девочек-подростков. |
| We are confident that the outcome of this meeting will identify critical elements necessary to significantly scale up efforts in the areas of prevention, treatment, care and support. | Мы убеждены в том, что по завершении этого заседания мы выявим важнейшие элементы, которые необходимы для значительной активизации усилий на таких направлениях, как профилактика, лечение, уход и поддержка. |
| Seven years ago, in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, we recognized that prevention should be the basis for our action. | Семь лет назад в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом мы признали, что основой наших действий на этом направлении должна быть профилактика. |
| Drug abuse prevention education and health promotion in schools | Профилактика злоупотребления наркотиками и пропаганда здорового образа жизни в школах |
| Drug abuse and HIV prevention in the Southern Cone | Профилактика злоупотребления наркотиками и ВИЧ-инфекции в странах Южного конуса |
| Drug abuse prevention, treatment and rehabilitation | Профилактика злоупотребления наркотиками, лечение и реабилитация |