| Prevention is at the heart of our strategy, and a successful strategy requires a holistic approach, combining the benefits of science and social policies. | Профилактика находится в центре нашей стратегии, а успешная стратегия требует комплексного подхода, сочетающего преимущества науки и социальной политики. |
| Prevention must be directed first and foremost towards character formation and education in responsible human behaviour - in other words, acquired human dignity. | Профилактика в первую очередь должна быть направлена на формирование характера и воспитание ответственного социального поведения, иными словами - на обретение человеческого достоинства. |
| Prevention remains the cornerstone of our NCD policy, as does the development of our primary health coverage across the country. | Краеугольным камнем нашей политики в отношении НИЗ остается профилактика, равно как и охват всей территории страны первичным здравоохранением. |
| Prevention is and will always be our priority. | Профилактика является, и всегда будет являться нашим приоритетом. |
| Prevention remains the cornerstone of our policy. | Основой наших действий по-прежнему является профилактика. |
| Prevention and response were particularly complex and required concerted governmental and intergovernmental action and agreements at regional and global levels. | Профилактика и борьба являются сложными видами деятельности и требуют принятия согласованных правительственных и межправительственных мер и соглашений на региональном и глобальном уровнях. |
| Prevention is recognized as a core component of any strategy to end violence against women. | Профилактика признана одним из ключевых компонентов любой стратегии, направленной на ликвидацию насилия в отношении женщин. |
| Prevention is now perceived to be financially and socially viable. | Профилактика теперь считается жизнеспособной с финансовой и социальной точек зрения. |
| Prevention has re-emerged as the mainstay of the response. | Профилактика вновь стала неотъемлемым элементом деятельности по борьбе с эпидемией. |
| Prevention was an area within the 3 by 5 Initiative that received relatively little investment. | В рамках Инициативы "З к 5" относительно мало средств было инвестировано в такую область, как профилактика. |
| Prevention is at the core of all HIV strategies. | Профилактика - это основа всех стратегий борьбы с ВИЧ. |
| Prevention remains crucial to any effective and reliable policy in the fight against this pandemic. | Профилактика по-прежнему имеет принципиальное значение для любой эффективной и надежной политики в области борьбы с этой пандемией. |
| Prevention is about power relations in society - between men and women, parents and children, rich and poor. | Профилактика связана с властными отношениями в обществе: между мужчинами и женщинами, родителями и детьми, богатыми и бедными. |
| Prevention is indeed at the core of our HIV strategy. | Профилактика действительно находится в центре нашей стратегии по борьбе с ВИЧ. |
| Prevention should be the cornerstone of our activities. | Краеугольным камнем нашей деятельности должна быть профилактика. |
| Prevention is preferable to cure, and a potential military conflict must be averted at the planning stage. | Профилактика предпочтительней лечения, и любой возможный военный конфликт надлежит предотвращать еще на стадии планирования. |
| Prevention, treatment, care and support are mutually reinforcing elements that integrate an effective response to HIV/AIDS. | Профилактика, лечение, уход и поддержка являются взаимодополняющими элементами, из которых складывается эффективное решение проблемы ВИЧ/СПИДа. |
| In 2006 a seminar was organised titled Prevention, Reintegration of Victims and Legal Issues. | В 2006 году был организован семинар по теме «Профилактика, реинтеграция пострадавших и правовые вопросы». |
| Prevention is therefore key to creating an atmosphere of religious tolerance. | Таким образом, важнейшим компонентом формирования атмосферы религиозной терпимости является профилактика. |
| Prevention and intervention: family-centred proactive approaches | Профилактика и вмешательство: превентивные подходы, ориентированные на семью |
| HIV and AIDS (Prevention and Management) Bill | Проект закона о борьбе с ВИЧ/СПИДом (профилактика и управление) |
| Prevention, testing and treatment need to be implemented together to promote the behaviour and societal changes necessary to fight HIV/AIDS. | Профилактика, тестирование и лечение должны осуществляться совместно, с тем чтобы содействовать изменению моделей поведения и изменениям в обществе, необходимым для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Prevention also involves increasing the number of female military, police and civilian officers in order to enhance the collection of information on violence against women. | Профилактика также включает в себя увеличение числа женщин среди военнослужащих, работников полиции и гражданских служащих, с тем чтобы активизировать сбор информации о насилии в отношении женщин. |
| Prevention, care, support and stigma must be worked on simultaneously, in partnership with communities, organizations and programmes. | Профилактика, медицинский уход, поддержка и борьба с осуждением женщин должны производиться одновременно в сотрудничестве с общинами, организациями и программами. |
| C. Prevention, care and treatment | С. Профилактика, уход за больными и лечение |