As prevention was the best cure, it was essential to strengthen United Nations mechanisms and procedures for averting conflicts, negotiating solutions and improving human rights conditions globally. |
Поскольку профилактика лучше лечения, необходимо укрепить механизмы и процедуры Организации Объединенных Наций в целях предотвращения конфликтов, обсуждения средств их урегулирования и улучшения положения в области прав человека во всемирном масштабе. |
The expert group meeting will also examine the use of the education and training to prevent each type of violence on the grounds that prevention is a less costly alternative. |
На совещании группы экспертов будет также рассмотрен вопрос об использовании системы образования и просвещения для предупреждения любых форм насилия, поскольку профилактика - это менее дорогостоящая альтернатива. |
However, it is indispensable for sustained success in reducing the demand for drugs that drug prevention is seen as a challenge to the entire society. |
Однако для достижения устойчивого прогресса в деле сокращения спроса на наркотики, необходимо, чтобы профилактика наркомании рассматривалась в качестве задачи всего общества. |
(c) Personalized prevention and care (consultations). |
с) профилактика и попечение на индивидуальной основе (консультации). |
Occupational health and safety was identified with prevention and treatment of work-related illness or injury and with environmental safety. |
Под вопросами состояния гигиены и охраны труда понимается профилактика и лечение заболеваний и травм, связанных с работой, и безопасность среды. |
The first principle is prevention, to which we attach a high priority, as does the Declaration on the Guiding Principles of Demand Reduction. |
Первым принципом является профилактика, которой мы уделяем такую же первостепенную важность, как и Декларации о руководящих принципах сокращения спроса. |
This is implemented through the following program activities: HIV/AIDS prevention among the following groups of interest: |
Деятельность осуществляется через следующие программные мероприятия: Профилактика ВИЧ/СПИДа среди следующих групп населения: |
Tertiary prevention is aimed at stopping or retarding the progress of a disorder, process or problem and its sequelae even though the basic condition persists. |
Третичная профилактика направлена на приостановление или задержание развития расстройства, патологического процесса или проблемы и их последствий даже при сохранении исходного состояния. |
Drug testing can therefore be classified as both primary and secondary prevention since it may deter initiation and encourage cessation. |
Поэтому подобная экспертиза может рассматриваться как первичная и вторичная профилактика, ибо она может препятствовать началу употребления наркотиков и способствовать прекращению их употребления. |
(b) The prevention and elimination of crime and other offences; |
Ь) профилактика преступлений и правонарушений и борьба с ними; |
Southern Africa was one of many examples of the close relationship between poverty and HIV/AIDS-related problems in the areas of prevention, destigmatization, care and support. |
Южная Африка является одним из примеров того, что между бедностью и проблемами, связанными с ВИЧ/СПИДом, существует тесная связь в таких областях, как профилактика, выявление, уход и лечение. |
Basic medical care, affordable medicines, prevention and research, together with technical assistance, can substantially contribute, but only with an increase in financial support. |
Базовое медицинское обслуживание, доступные лекарства, профилактика, научные исследования и техническая помощь могут принести большую пользу, но только если одновременно будет увеличена финансовая помощь. |
Service provision includes early intervention, secondary prevention, research, community education and capacity-building strategies alongside clinical interventions at individual, family and group levels. |
В число оказываемых услуг входят принятие мер на раннем этапе, вторичная профилактика, анализ, общинное просвещение и мероприятия по наращиванию потенциала наряду с оказанием клинической помощи на индивидуальном, семейном и групповом уровнях. |
The Committee wishes to stress that prevention, care, treatment and support are mutually reinforcing elements and provide a continuum within an effective response to HIV/AIDS. |
Комитету хотелось бы подчеркнуть, что профилактика, уход, лечение и поддержка являются взаимоусиливающими элементами, которые в системе эффективного реагирования на проблемы ВИЧ/СПИДа образуют своего рода континуум. |
Turning to the issue of international drug control, she said that prevention was a much more effective and less costly means of reducing demand than treatment and rehabilitation. |
Переходя к вопросу о международном контроле над наркотиками, она говорит, что профилактика - гораздо более эффективный и менее дорогостоящий способ сокращения спроса, чем лечение и реабилитация. |
Effective prevention efforts must focus on measures that directly support risk reduction by providing information and skills, as well as access to necessary commodities for populations most in need. |
Эффективная профилактика должна заключаться прежде всего в принятии мер, напрямую способствующих уменьшению риска путем распространения соответствующей информации и знаний, а также в обеспечении доступа к необходимым ресурсам для тех групп населения, которые больше всего в них нуждаются. |
HIV/AIDS prevention as linked to drug abuse |
Профилактика распространения ВИЧ/СПИДа в связи со злоупотреблением наркотиками |
Issue 7: Income security, social protection/social security and poverty prevention |
Проблема 7: Гарантия дохода, социальная защита/социальное обеспечение и профилактика нищеты |
The Declaration calls for an expanded global response in areas including leadership; prevention, care and support; human rights; orphans and children left vulnerable; research and development; and resources. |
В Декларации содержится призыв к расширению глобальных мер реагирования в таких областях, как руководство; профилактика, уход за больными и обеспечение поддержки; защита права человека; сироты и дети, оказавшиеся в уязвимом положении из-за ВИЧ/СПИДа; научно-исследовательская деятельность и развитие; и ресурсы. |
My Government believes that, as the Declaration of Commitment on HIV/AIDS states, prevention must be the mainstay of our response. |
Правительство моей страны считает, как об этом говорится в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, что главным направлением наших ответных действий должна быть профилактика. |
Analysis shows increases especially in those areas where many States reported research activities already in the first reporting period, including the areas of prevention, treatment, epidemiology and sociology. |
Анализ полученных данных свидетельствует об укреплении таких тенденций, особенно в тех областях, в отношении которых многие государства сообщили об осуществлении научно - исследовательской деятельности уже за первый отчетный период, включая такие области, как профилактика, лечение, эпидемиология и социология. |
Acting under the principle that prevention was better than cure, it could avert conflicts by creating political and socio-economic formulations which would promote peace and development. |
Действуя по принципу «профилактика лучше лечения», можно было бы избегать конфликтов путем создания политических и социально-экономических условий, способствующих обеспечению мира и развития. |
In the long run, prevention and care will only succeed if people and nations can lift themselves out of poverty. |
В долговременном плане профилактика и лечение позволят добиться успеха лишь в том случае, если народы и государства смогут вырваться из тисков нищеты. |
Both prevention and treatment are top priorities, not only in saving lives and reducing human suffering but also in limiting the future impact on human development and poverty reduction efforts. |
Как профилактика, так и лечение являются главным приоритетом не только для спасения жизней и уменьшения человеческих страданий, но и для ограничения будущего негативного воздействия эпидемии на усилия по развитию человеческого потенциала и сокращению масштабов нищеты. |
Mental health problems prevention, strengthening of social solidarity and socio-economic integration; and |
профилактика психических заболеваний, укрепление солидарных отношений в обществе и социо-экономическая интеграция; и |