The precedent thus established was to be followed on more than one occasion during the Directory and Consulate. |
Таким образом был создан прецедент, которому следовали более чем один раз в течение Директории и Консулата. |
Importantly, it also set a precedent for outside intervention in German religious and dynastic conflicts. |
Этот конфликт также создал прецедент для дальнейших вмешательств извне в германские религиозные и династические конфликты. |
And don't forget the precedent set by Smith v. Rosenblatt, '74. |
И не забудь прецедент, установленный Смитом против Розенблатта в 74-ом. |
If concessions to Greece create a precedent that other countries might exploit, so be it. |
Если уступки Греции создадут прецедент, другие страны смогут использовать это в своих интересах, так оно и будет. |
Fortunately, there is a multilateral option and an existing precedent. |
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент. |
There is precedent for this: whenever the dollar weakens, foreign central banks are eager to help. |
Есть прецедент: когда бы доллар не ослаблялся, иностранные центральные банки готовы придти на помощь. |
With his white mother and his African father, he does not fit any African-American precedent. |
С его белой матерью и африканским отцом, он не вписывается ни в один афро-американский прецедент. |
There is a recent precedent for this vision, and thus reason to be hopeful. |
Существует недавний прецедент этого видения, который дает основания надеяться. |
Perhaps more convincing, there seems to be historical precedent for such a partnership. |
Возможно, более убедительным, кажется, что есть исторический прецедент такого партнерства. |
This is scary, although not without historical precedent. |
Это пугает, хотя и есть исторический прецедент. |
This is bad parenting and sets a bad precedent. |
Это ломает традицию, создаёт негативный прецедент. |
This was to set a precedent for much of the future conflict in Greece. |
Блокада также имела целью создать прецедент для возможных будущих конфликтов в Греции. |
The governor-general may, in theory, unilaterally dismiss a prime minister, but convention and precedent bar such an action. |
Теоретически монарх может отправить премьера в отставку, но конвенции и прецедент это запрещают. |
Austria-Hungary used French precedent in Korçë to justify the proclamation of independence of Albania under its protectorate on January 3, 1917 in Shkodra. |
Австро-Венгрия использовала французский прецедент в Корче для обоснования провозглашения независимости Албании под протекторатом З января 1917 года в Шкодере. |
But there's still a precedent. |
Тем не менее, это - прецедент. |
To strip him of his post negates a basic pillar of democracy and sets a dangerous precedent. |
Его смещение с поста противоречит одному из основных столпов демократии и создает опасный прецедент. |
A key concern is the precedent of withdrawal from southern Lebanon in 2000. |
Главное беспокойство вызывает прецедент ухода с юга Ливана в 2000 году. |
The precedent created by that donation has already encouraged others to assist the United Nations as it addresses the world's pressing problems. |
Прецедент, созданный этим пожертвованием, уже подтолкнул и других к оказанию помощи Организации Объединенных Наций в решении самых насущных проблем мира. |
This represents an important precedent for linking progress in nuclear disarmament with peaceful uses of nuclear energy. |
Это представляет собой важный прецедент для обеспечения связи между прогрессом в области ядерного разоружения и деятельностью по использованию ядерной энергии в мирных целях. |
We had the wonderful precedent of the Beat movement. |
У нас был великолепный прецедент движения битников. |
There's a precedent for grown-ups sharing a bottle of wine at dinner. |
Существует прецедент, когда взрослые люди - ...пили за ужином вино. |
Our only goal is to reduce the charges and set precedent. |
Наша единственная цель - сократить обвинения и создать прецедент. |
And as the reputation of the diocese rests on a somewhat dubious precedent, Bishop Reynard thought it judicious to put down a few markers. |
И поскольку репутация епархии опирается на некий сомнительный прецедент, епископ Рейнард посчитал, что разумно внести некоторые поправки. |
It would set a bad precedent, but we could give Rowby a few points. |
Это создало бы плохой прецедент, но мы могли бы уступить Роуби в нескольких вопросах. |
It sets a precedent for paying the higher fees. |
Это создаёт прецедент выплаты завышенных пошлин. |