Английский - русский
Перевод слова Precedent
Вариант перевода Прецедент

Примеры в контексте "Precedent - Прецедент"

Примеры: Precedent - Прецедент
Such a practice established a dangerous precedent which threatened to devalue the universal periodic review as an effective process. Таким образом создается опасный прецедент, который может привести к девальвации процедуры универсального периодического обзора.
The consideration of such reports by the Committee would constitute a precedent. Рассмотрение Третьим комитетом такого рода докладов может создать прецедент.
Resorting to selective quotations from the Charter would undermine its contents and set an unfortunate precedent, to the detriment of all Member States. Использование выборочных цитат из Устава подорвет его содержание и вопреки интересам всех государств-членов создаст неудачный прецедент.
The decision to vote against the Charter set a very dangerous precedent. Решение проголосовать против Устава создает весьма опасный прецедент.
Mr. Menon (Singapore) said that, by denying a historical fact, the amendment had set a dangerous precedent. Г-н Менон (Сингапур) говорит, что отрицая исторический факт, эта поправка создает опасный прецедент.
The Advisory Committee is of the opinion that this would create a precedent and the Fund could be vulnerable to similar requests. Консультативный комитет считает, что такие выплаты создадут прецедент и Фонду, возможно, придется столкнуться с аналогичными просьбами.
Nevertheless, the UNDP agreement had set a precedent that affected most of the other United Nations agencies, including UNICEF. Тем не менее соглашение с ПРООН создало прецедент, который отразился на большинстве других учреждений Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ.
To do so may set an undesirable precedent and could lead to more unjustifiable restrictions. Такие действия могут создать нежелательный прецедент и послужить причиной введения новых необоснованных ограничений.
So this should not be interpreted as a precedent in that regard in the future. Так что это не следует интерпретировать как прецедент в этом отношении на будущее.
My delegation therefore considers it unnecessary and a bad precedent to bypass the Human Rights Council in this case. Поэтому моя делегация считает ненужным и создающим нежелательный прецедент стремление действовать в обход Совета по правам человека в этом случае.
This precedent would apply to the author's case. Этот прецедент может быть использован и в деле автора.
Despite the paucity of practice, these establish clear precedent for further action by the Council. Несмотря на скудность практики, эти случаи устанавливают четкий прецедент в отношении дальнейших действий Совета.
It could potentially set a precedent and could be viewed as giving special treatment to certain occupational groups. Такая мера потенциально может создать прецедент и может рассматриваться как предоставление особого режима некоторым профессиональным группам.
But I want to assure all the Member States of this Organization that Armenia has never exploited the case of Kosovo as a precedent. Однако я хотел бы заверить все государства - члены Организации, что Армения никогда не использовала случай Косово как прецедент.
We disagree with the assertion that the system of pilotage in the Torres Strait sets a precedent that can be replicated anywhere. Мы не согласны с утверждением, что система лоцманской проводки в проливе Торреса создает прецедент, который может быть повторен где угодно.
The Kimberley Process Certification Scheme also offers a precedent for the international community to address the link between natural-resource trade and the fuelling of conflict. Кроме того, Кимберлийский процесс системы сертификации создает прецедент, позволяющий международному сообществу разорвать связь между торговлей природными ресурсами и финансированием конфликтов.
The Meeting considered that the geographical distribution reflected in this selection of candidates should not set a precedent for future elections. Совещание указало, что структура географического распределения, использовавшаяся при отборе кандидатов, не должна создавать прецедент для будущих выборов.
These arguments were based on the model and precedent of the Multilateral Fund. В основе этих аргументов лежали модель и прецедент Многостороннего фонда.
Such an amendment could set a precedent. Такая поправка могла бы создать прецедент.
With this action, the United States has set a precedent with unpredictable consequences for trade-related aspects of intellectual property rights. Таким поведением Соединенные Штаты создают прецедент с непредсказуемыми последствиями в сфере прав интеллектуальной собственности, касающихся торговли.
Furthermore, complying with those obligations would set an excellent example among the States parties and create a credible precedent for treaty implementation. Кроме того, выполнение этих обязательств послужит отличным примером для государств-участников и создаст надежный прецедент для осуществления договора.
That would set an unusual precedent and could be used, in the future, to reopen obsolete or contentious issues from the past. Это создало бы необычный прецедент и в будущем могло бы быть использовано для возвращения к обсуждению устаревших или спорных проблем из прошлого.
The rejection of this application would set a damaging precedent for the Committee. Отклонение данного заявления создаст прецедент, который причинит вред Комитету.
Those examples set a precedent for more strengthened collective action by other States within their regional and subregional arrangements. Эти примеры создают прецедент в плане принятия другими государствами более активных коллективных мер в рамках их региональных и субрегиональных договоренностей.
Therefore, the Sudan establishes the precedent that these vehicles are relevant in the context of embargo violations. Таким образом, Судан устанавливает прецедент, означающий, что поставки этих автомобилей являются значимым элементом в контексте нарушений эмбарго.