Английский - русский
Перевод слова Precedent
Вариант перевода Прецедент

Примеры в контексте "Precedent - Прецедент"

Примеры: Precedent - Прецедент
The cascade effect should not be automatic or be interpreted as a precedent on the basis of the resolution adopted today. Каскадный эффект не должен быть автоматическим и не должен восприниматься как прецедент на основе принятой сегодня резолюции.
However, the Group of 77 had acted in a high-handed and irresponsible manner and had created an unfortunate precedent by breaking the traditional consensus on the issue of least developed countries. Однако Группа 77 действовала своевольно и безответственно и создала неудачный прецедент, нарушив традиционный консенсус по вопросу наименее развитых стран.
The embargo imposed against Cuba some 48 years ago set a precedent for unilateral behaviour by Member States outside the framework of international law. Введение эмбарго в отношении Кубы почти 48 лет назад, создало прецедент для односторонних действий государств-членов, выходящих за рамки международного права.
While no formal procedure was in place to prosecute fascist organizations, proceedings seeking their disbandment could be instituted, with reference being made to the above-mentioned precedent. Хотя официальные процедуры для преследования фашистских организаций отсутствуют, производство с целью их роспуска может быть возбуждено со ссылкой на вышеупомянутый прецедент.
Beyond the fact that it is biased and unfair, the draft framework agreement sets a bad precedent, to the extent that it rewards aggression and intransigence. Проект соглашения не только является предвзятым и несправедливым, но и создает серьезный прецедент в плане поощрения агрессивных устремлений и нетерпимости.
said that it was important not to set a precedent. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что не нужно создавать прецедент.
As such, they set a dangerous precedent for other articles of the Convention to be disregarded by other States Parties and therefore should be removed. Сами по себе они создают опасный прецедент для игнорирования других статей Конвенции другими государствами-участниками, и поэтому их следует устранить.
He wished to know the extent to which the Hoffman case had set a precedent for judicial findings that limited the access of illegal aliens to employment rights. Он хочет знать, в какой мере дело Хоффмана создало прецедент для судебных решений, ограничивающих трудовые права незаконных иммигрантов.
In addition, such a program could set a precedent within the UN system and raise expectations for assistance among requesting states. Вдобавок такая программа могла бы создать прецедент в рамках системы Организации Объединенных Наций и повысить среди запрашивающих государств упования в отношении содействия.
In issuing this appeal, the General Conference set a new precedent by intervening more decisively to protect world cultural heritage at risk. Обратившись с этим призывом, Генеральная конференция создала новый прецедент более решительного вмешательства с целью защиты всемирного культурного наследия, которому угрожает опасность.
This case could set a precedent that affects the First Amendment privilege of journalists. Это дело может создать прецедент, затрагивающий привилегию журналистов, прописанную в Первой поправке.»
Unlike common law systems such as the United States and United Kingdom, Azerbaijani courts do not rely extensively on case law and judicial precedent. В отличие от стран с системой общего права, таких как Соединенные Штаты и Соединенное Королевство, азербайджанские суды в значительной степени не полагаются на прецедентное право и судебный прецедент.
There were also concerns expressed by British MPs that the representation of Malta at Westminster would set a precedent for other colonies, and influence the outcome of general elections. Британские парламентарии выразили обеспокоенность тем, что представительство Мальты в Вестминстере создаст прецедент для других колоний и повлияет на результаты всеобщих выборов.
There is a precedent for success, at least as we look at the First Committee, and we would like to have similar, broad discussions here in this body. Существует прецедент, который свидетельствует о том, что можно добиться успеха, по крайней мере именно так мы воспринимаем ситуацию с Первым комитетом, и мы хотели бы провести аналогичные широкие дискуссии и в рамках этого органа.
However, he was afraid that the proposed procedure would set a precedent and that it was in breach of standard procedures in the area of human resources management. Однако он опасается, что предлагаемая процедура создаст прецедент и что она противоречит стандартным процедурам в области управления людскими ресурсами.
The rule exists and if we break it at this time, we'd be establishing a precedent. Такое правило есть и, если мы нарушим его в этот раз, мы создадим прецедент.
One representative, supported by others, said that an unfortunate precedent would be set by establishing a contact group without the full consensus of the Working Group. Один представитель при поддержке других заявил, что при создании контактной группы без достижения Рабочей группой полного консенсуса может быть создан нежелательный прецедент.
Such a precedent would be applicable to the other member states, which would mean the end of the EU. Такой прецедент был бы применим к другим государствам-членам, что в свою очередь означало бы конец Евросоюза.
Applying it in Greece would be a highly visible test; if successful, it would set a valuable precedent. Ее применение в Греции могло бы стать важным испытанием; в случае успеха это могло бы создать ценный прецедент.
Indeed, it may seek to use this precedent to re-establish its authority over the nations and territories that were once part of the Soviet Union. Действительно, она может постараться использовать этот прецедент, чтобы вновь установить свою власть над нациями и территориями, которые были однажды частью Советского Союза.
Judicial precedent is enshrined in Bangladesh's constitution under Article 111, which makes Bangladesh an integral part of the common law world. В соответствии со статьей 111, в конституции Бангладеш закреплен судебный прецедент, что делает судебную систему Бангладеш неотъемлемой частью единой системы общего права.
precedent for commuting sentences in the final hours of an administration. прецедент смягчения наказания в последние дни правления.
Which still makes it illegal, Your Honor, and I cite Wong Sun v. United States as precedent. И это всё равно незаконно, ваша честь, и я ссылаюсь на дело Вонг Сун против США, как прецедент.
Without these preconditions, not only will permanent peace in Bosnia and Herzegovina be impossible, but a precedent will be set which will incite new conflicts. Без этих предпосылок не только невозможен стабильный мир в Боснии и Герцеговине, но также будет создан прецедент для развязывания новых конфликтов.
Members had expressed serious reservations regarding the future consequences of ad hoc measures under consideration and stressed that they were temporary measures and should not be considered as a precedent. Члены Комиссии высказали серьезные оговорки в отношении будущих последствий рассматриваемых специальных мер и подчеркнули, что эти меры носят временный характер и не должны расцениваться как прецедент.