Английский - русский
Перевод слова Precedent
Вариант перевода Прецедент

Примеры в контексте "Precedent - Прецедент"

Примеры: Precedent - Прецедент
Recognition of such claim will set a precedent which may lead to encroachment upon the high seas and the Area on a larger scale. Признание подобных притязаний создаст прецедент, который может привести к посягательству на открытое море и Район в более крупном масштабе.
The decision serves as a precedent in other regions as well. Данное решение создает прецедент и для других регионов.
Although those recommendations had set an important precedent, the Government had so far failed to act upon them. Эти рекомендации создали важный прецедент, однако до сих пор правительство к ним не прислушалось.
Underscores that this exceptional authorization shall not be considered as establishing a precedent. подчеркивает, что это разрешение, данное в порядке исключения, нельзя рассматривать как устанавливающее прецедент.
This precedent will have lasting negative effects not only in the forestry sector but in other sectors as well. Этот прецедент будет иметь далеко идущие негативные последствия не только для лесного сектора, но и для других секторов.
Although limited in scope, the report set a precedent for a judicial review of public accounts. Хотя этот доклад имеет и ограниченные масштабы, он заложил прецедент для судебного надзора за расходованием государственных средств.
Azerbaijan's assertion set a dangerous precedent and undermined the Convention. Заявление Азербайджана создает опасный прецедент и подрывает Конвенцию.
If these models do not suit a particular jurisdiction, a more apt precedent may be found by searching the database. Если названные модели непригодны для той или иной правовой системы, поиск по этой базе может выдать более подходящий прецедент.
It is certain that this mechanism, which appears fruitful, offers an interesting precedent. Несомненно, этот механизм, судя по всему, вполне эффективный, представляет собой любопытный прецедент.
It expressed concern that relying solely on traditional justice mechanisms would set a dangerous precedent for impunity. Оно выразило обеспокоенность тем, что привлечение одних только традиционных механизмов правосудия создаст опасный прецедент безнаказанности.
Passage of the resolution would set an unfortunate precedent. Утверждение резолюции создало бы нежелательный прецедент.
We look forward to similar events in the future, as Africa views the draft resolution as setting a precedent for other regional organizations. Мы ожидаем аналогичных событий в будущем, поскольку Африка считает, что проект резолюции создает прецедент для других региональных организаций.
Finally, Argentina wishes to place on record that it understands that the resolution does not set a precedent for other cases. Наконец, Аргентина хотела бы официально заявить, что она понимает, что эта резолюция не создает прецедент для других случаев.
If that were allowed to occur, she said, the Committee would be setting an undesirable precedent. Она заявила, что если это допустить, то Комитет создаст нежелательный прецедент.
The embargo imposed on Cuba for almost 50 years has created an unacceptable precedent that falls outside of international law. Блокада против Кубы, продолжающаяся почти 50 лет, создает недопустимый прецедент, выходящий за рамки международного права.
Such irresponsible statements, which are a serious precedent in the practices of the Organization, are an irresponsible incitement to violence. Такие безответственные заявления, которые создают серьезный прецедент в практике Организации, являются безответственным подстрекательством к насилию.
Such prerequisites could also have implications for other treaties, thereby creating an unlawful precedent. Такие предпосылки могли бы также породить последствия для других договоров и тем самым создать незаконный прецедент.
The ruling in the Banda case condemning corporal punishment was very important in that it created a precedent. Судебное постановление, принятое по делу Банда, которое осуждает практику телесных наказаний, является крайне важным, поскольку оно создает прецедент.
Furthermore, compliance would set a good example among the Parties and create a credible precedent for treaty implementation. Далее, соблюдение давало бы хороший пример среди сторон и создавало бы убедительный прецедент для осуществления договора.
That set a dangerous precedent for the Committee and the Organization by going against the traditional spirit of partnership and empathy. Это создает опасный прецедент для Комитета и Организации и противоречит традиционному духу партнерства и сопереживания.
Syria emphasized that this bid sets a dangerous precedent as it will change the demographic composition of the population in the occupied Syrian Golan. Сирия подчеркнула, что данное предложение создает опасный прецедент, поскольку оно изменит демографический состав населения на оккупированных сирийских Голанах.
There was adequate precedent for doing so. Соответствующий прецедент для такой меры существует.
It could even exceed the framework of the First Committee and could set a precedent for other Committees. Это может даже выйти за рамки Первого комитета и создать прецедент для других комитетов.
The courts had set an important precedent and sent a strong signal that crimes of that nature would not be tolerated. Суды создали важный прецедент и послали четкий сигнал того, что преступления такого рода не будут допускаться.
Members had made it clear to him during those consultations that the current interim measure should not create a precedent. В ходе этих консультаций члены четко дали ему понять, что нынешняя временная мера не должна создавать прецедент.