Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Practical - Практике"

Примеры: Practical - Практике
In fact, it has put those principles into practical effect by showing due regard for minimum humanitarian standards. Она на практике обеспечивает соблюдение этих принципов, уделяя должное внимание уважению минимальных гуманитарных стандартов.
There are no obstacles, whether formal or practical ones, to women's participation in sports or cultural activities. Не существует никаких факторов, формально или на практике препятствующих участию женщин в спортивных или культурных мероприятиях.
There were no practical restrictions on women's participation in public life. В отношении участия женщин в общественной жизни на практике не существует никаких ограничений.
In view of the foreseeable consequences of the distinction and its practical importance, it should be included in the Guide to Practice. Учитывая предполагаемые последствия и практическое значение такого разграничения, целесообразно отвести ему место в Руководстве по практике.
Therefore, the proposed new agenda does not seem to be a practical measure that can be effectively implemented. Поэтому предлагаемая новая программа не представляется мерой, которая может быть эффективно осуществлена на практике.
Regulators, however, may need to take these practical variations into account when setting minimum standards. Однако при установлении минимальных стандартов нормативным органам, возможно, придется принять во внимание такие отклонения от нормы, наблюдающиеся на практике.
Obviously the practical implication is that weapons disposal must be completed before the regional autonomous government can be elected. Очевидно, что на практике это означает, что программа уничтожения оружия должна быть завершена до того, как может быть избрано региональное автономное правительство.
In practical terms however, they seem to be less represented. Однако на практике они, по-видимому, занимают меньшее число таких должностей.
As regards practical arrangements, efforts are first made to obtain upgrades to first class against payment of the full business-class fare. На практике сначала предпринимаются усилия добиться повышения класса до первого при оплате бизнес-класса по полному тарифу.
Domestic stakeholders should find channels that allow them in practical way to cascade information on capacity building to the ground level. Заинтересованным лицам на национальном уровне следует изыскать каналы, которые позволят им на практике доводить информацию об укреплении потенциала до низового уровня.
It was strongly argued that this innovation should be avoided as it had the potential for serious practical problems. Были приведены решительные доводы в пользу отказа от введения подобного новшества, поскольку оно потенциально может вызывать серьезные проблемы на практике.
The answer for today is a practical combination within the false distinction between the market and the State. Нынешнее решение заключается в сочетании на практике обоих путей в рамках мнимого различия между рынком и государством.
As a practical matter, these formal provisions are difficult to enforce both in urban and in rural areas. На практике выполнение законодательства сталкивается с трудностями как в городах, так и в сельских районах.
The difficulty arises at the practical level: the enforcement of these various statutory provisions is hampered by sociological factors. На практике исполнение различных законодательных положений сталкивается с трудностями, связанными с противодействием социального характера.
The practical assessment of quality is not an easy task. Оценка качества на практике является непростой задачей.
In general, the case studies (Appendix 3) have shown practical examples of how Parties to the Convention have addressed these issues. В целом конкретные примеры (Добавление 3) показывают, как на практике Стороны Конвенции решают эти вопросы.
Other practical impediments to effective cooperation were identified as delays in the execution of requests because of a lack of resources and training. В числе других факторов, сдерживающих на практике эффективное сотрудничество, были отмечены задержки с ответами на запросы из-за нехватки ресурсов и подготовленного персонала.
The interns benefit from working alongside staff of the Institute, gaining valuable experience and showcasing their talents in a practical setting. Работая бок о бок со специалистами Института, стажеры смогут получить бесценный опыт и продемонстрировать свои способности на практике.
One practical consequence is that drivers in international traffic are sometimes fined for having vehicles meeting UNECE technical regulations. На практике это приводит к тому, что водителей, участвующих в международном движении, иногда штрафуют за управление автомобилями, которые отвечают техническим предписаниям ЕЭК ООН.
Similarly, the development of practical measurable quality indicators was considered infeasible at this point. Точно также, разработка применимых на практике измеримых показателей качества была сочтена невозможной на данный момент.
It had provided a practical exercise in engaging the private sector in both developed and developing countries. Он позволил на практике реализовать идею привлечения частного сектора как в развитых, так и развивающихся странах.
In certain, albeit limited, practical situations, the possessory pledge functions usefully as a strong security right. В практике в определенном, хотя и ограниченном, числе случаев посессорный залог успешно функционирует в качестве надежного обеспечительного права.
In practical terms however, there are always attitudinal obstacles that debar the application of such provisions. В реальной жизни, однако, всегда возникают психологические препятствия, затрудняющие применение этих положений на практике.
Part 2 is a practical guide to the practice of safe computing. Часть 2 служит практическим руководством по практике безопасных вычислений.
The good practices guide identifies legal, operational and practical key concepts of non-conviction-based forfeiture. В руководстве по оптимальной практике излагаются основные правовые, оперативные и практические концепции конфискации имущества без вынесения обвинительного приговора.