But have we turned that into practical action? |
Но реализовали ли мы эти слова на практике? |
Additionally, in practice, security agencies have issued regulations, procedures and guidelines to serve as practical guidelines for officers for effective and efficient functioning. |
Вдобавок на практике органы безопасности выпускают предписания, процедуры и наставления, которые призваны служить для должностных лиц в качестве практических руководств для эффективного и действенного функционирования. |
Attention was drawn to the importance of involving international organizations in the Commission's work and focusing on their practice as the practical framework for the work. |
Было обращено внимание на важность привлечения международных организаций к работе Комиссии и акцента на их практике в качестве практической базы в этой работе. |
We hope that those proposals and other practical measures can be incorporated into the Strategy in the future and implemented to better equip us in the fight against international terror. |
Мы надеемся на то, что эти предложения и другие практические меры можно будет включить в данную стратегию в будущем и осуществить на практике, с тем чтобы лучше подготовить нас к борьбе с международным терроризмом. |
However, this proactive approach must be accompanied by a willingness to identify the practical difficulties and technical obstacles that all too often hinder effective implementation. |
Однако все эти инициативы должны сопровождаться усилиями по выявлению практических и технических трудностей, которые зачастую препятствуют их применению на практике. |
And how was the penalty administered in practical terms? |
И каким образом это наказание применяется на практике? |
The United States should refrain from setting up any further obstacles to the denuclearization of the Korean peninsula, but show in practical terms its will to fulfil its obligations under the Beijing Joint Statement. |
Соединенным Штатам необходимо прекратить чинить препятствия процессу денуклеаризации Корейского полуострова, продемонстрировав готовность на практике выполнить свои обязательства по Пекинскому совместному заявлении. |
It was noted that another reason for deleting mention of the arbitral tribunal applying for court enforcement was the practical difficulty of tribunals doing so. |
Было отмечено, что еще одна причина исключения упоминания о третейском суде, ходатайствующем о приведении судом в исполнение обеспечительной меры, заключается в том, что на практике третейским судам трудно это сделать. |
In a practical sense, this translates into providing access to a telephone and a telephone directory, as well as information about legal aid. |
На практике это означает предоставление возможности воспользоваться телефоном и телефонным справочником, а также ознакомиться с информацией о правовой помощи. |
Put simply, it is a practical way of cutting off liability on an ad hoc basis when it appears that the imposition of liability is too extreme. |
Проще говоря, на практике, когда представляется, что возложение ответственности будет слишком крайней мерой, ответственность в конкретном случае снимается. |
In IP DATD there is as well the protocol Multicast but we are not used to its practical use for any services. |
Также в IP DATA есть протокол Multicast, но нам не известны примеры использования его на практике для каких-либо сервисов. |
A suitably motivated adversary could simply test them all; this is practical as of 2010, using readily available computers. |
Особо мотивированный атакующий может просто проверить их все; этим способом пользуются на практике с 2010 года с использованием легкодоступных компьютеров. |
The CTW algorithm is among the very few such algorithms that offer both theoretical guarantees and good practical performance (see, e.g. Begleiter, El-Yaniv & Yona 2004). |
СТШ является одним из немногих алгоритмов, которые обеспечивают как хорошие теоретические показатели, так и хорошо показывают себя на практике (например, см., Begleiter, El-Yaniv, and Yona (2004)). |
But what does small-s solidarity mean in practical terms? |
Но что солидарность с маленькой буквы означает на практике? |
In practical terms, how should it be built? |
Как же на практике она должна быть построена? |
Right, and then on a practical level, which technologies are you looking at first? |
Ясно. А какие технологии интересуют вас в первую очередь на практике? |
So, I have instructions, but I don't know how this works in a practical sense. |
Итак, у меня есть инструкции, но я не знаю, как это работает на практике. |
Lastly, the Committee recommended that the third periodic report should provide complete information regarding the legal and practical steps taken to implement the provisions of the Convention. |
В заключение Комитет рекомендовал, чтобы в третьем периодическом докладе была представлена весьма подробная информация о мерах, принимаемых как на законодательном уровне, так и на практике в целях обеспечения осуществления положений Конвенции. |
(c) to give practical expression to the concept of cooperation for development among the Ibero-American nations; |
с) реализовать на практике концепцию сотрудничества в интересах развития между иберо-американскими странами; |
On the other hand, it was important that the discussion in both working groups focused on possible practical improvements within the United Nations system. |
С другой стороны, важно, чтобы его обсуждение в обеих рабочих группах сосредоточивалось на по возможности наилучшей практике, принятой в системе Организации Объединенных Наций. |
(b) Promotes the undertaking by the media to encourage constant practical respect for those values in a specific agreement between the social players directly concerned. |
Ь) содействует тому, чтобы средства массовой информации обязались поощрять постоянное уважение на практике этих ценностей в рамках конкретного соглашения между непосредственно затрагиваемыми социальными партнерами . |
The satellite communications industry had recently developed a concept using millimetre wave frequencies as a practical bandwidth for communications satellites. |
Недавно в секторе спутниковой связи была разработана концепция миллиметрового диапазона волн с целью использования на практике этой полосы частот спутниками связи. |
As a practical matter, many organizations and groups working in this area focus more narrowly or use a somewhat different organizing principle. |
На практике многие организации и группы, работающие в этой области, ограничиваются более узким полем деятельности или руководствуются несколько иным организационным принципом. |
In addition to the above theoretical applications, many practical applications of groups exist. |
Помимо теоретического применения групп существует множество способов применения групп на практике. |
In more practical terminology, to call an object's method is considered the same as to send a message to the object. |
Более приближенное к практике понятие вызова метода объекта считается синонимом понятия отправки сообщения объекту. |