Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Practical - Практике"

Примеры: Practical - Практике
It aims to produce quality scientists who are capable of applying theory to practical use. Его задача заключается в подготовке научных кадров, способных применять теоретические знания на практике.
The current political situation made possible the full practical realization of the principles of the United Nations Charter. Нынешняя политическая обстановка позволяет в полной мере реализовать на практике положения Устава Организации Объединенных Наций.
Finally, Governments must undertake additional legislative and practical measures to protect the fundamental rights of women. Наконец, правительства должны сделать все возможное в законодательном плане и на практике в целях защиты основных прав женщин.
This is, of course, not practical. Разумеется, на практике это обеспечить невозможно.
He has repeatedly expressed his belief that their work is a main pillar of the implementation of human rights in practical terms. Он неоднократно выражал свою уверенность в том, что их деятельность является одним из основных средств осуществления прав человека на практике.
Private social security is not yet regulated by law and has no practical significance. Частное социальное обеспечение еще не регулируется законодательством и на практике играет весьма скромную роль.
These changes are of a positive nature and they will be furthered in the practical life. Эти изменения носят позитивный характер и получат дальнейшее воплощение на практике.
Moreover, prosecutors had been specifically informed of the practical consequences for them of those provisions. Кроме того, прокуроры были ясно проинформированы о том, какие последствия для них имеет применение этого положения на практике.
It is important that practical effect be given to the spirit and intent of treaties and agreements concerning lands and resources. Важно реализовать на практике дух и намерение договоров и соглашений о землях и ресурсах.
In practical terms the amount of information that a Party would have to provide in order to achieve full transparency would be very great. На практике объем информации, которую Сторона должна представить в целях обеспечения полной транспарентности, будет весьма большим.
develops the appropriate professional ethics and values in practical, real-life situations формирует на практике, в реальной жизни шкалу соответствующих норм профессиональной этики и ценностей
In paragraph (1), the reference to regular consultations was deleted since practical interpretation of this requirement would be difficult. Из пункта 1 была исключена ссылка на регулярные консультации, поскольку толкование этого требования на практике было бы сопряжено с трудностями.
The mandates of sanctions committees should be such that they can be fulfilled in practical terms. Мандаты комитетов по санкциям должны быть определены таким образом, чтобы их можно было выполнять на практике.
No doubt there will be practical difficulties in adjusting to the new system. На практике при переходе к новой системе, безусловно, возникнут определенные трудности.
In practical terms, the whole educational system dependent on the State is free of charge. На практике услуги всей государственной системы образования являются бесплатными.
There is no practical alternative to proceeding in this way. Однако на практике применение иного подхода невозможно.
The manual is intended to be a practical tool to assist these persons by reference to international standards and comparative practice. Предполагается, что справочник станет практическим пособием для этих лиц, ибо в нем будет содержаться информация о международных стандартах и сопоставимой практике.
The international community should therefore take practical measures to eliminate their implementation, in accordance with General Assembly resolution 52/181. В связи с этим международному сообществу следовало бы принять конкретные меры, с тем чтобы положить конец такой практике и препятствовать, соответственно положениям резолюции 52/181 Генеральной Ассамблеи, ее применению.
The purpose of these Guidelines is to translate international human rights norms into practical observance in the context of HIV/AIDS. Цель настоящих Руководящих принципов заключается в том, чтобы на практике реализовать международные нормы, касающиеся прав человека, в контексте ВИЧ/СПИДа.
It did not cast sufficient light on the practical, concrete and effective implementation of the provisions of the Convention in Morocco. В нем недостаточно освещаются вопросы, касающиеся конкретного и эффективного осуществления на практике положений Конвенции в Марокко.
The distinction between refugees and economic migrants in Western countries is sometimes difficult to establish in practical terms. На практике трудно проводить различие между беженцами и экономическими мигрантами в западных странах.
We hope the findings will for the first time demonstrate in practical terms how effective these consultative meetings are. Мы надеемся, что полученные результаты впервые на практике продемонстрируют, насколько эффективными являются эти консультативные совещания.
It also represents a practical manifestation of Pakistan's sincerity in pursuing the elimination of all weapons of mass destruction. Это является также проявлением на практике искренности намерений Пакистана в отношении уничтожения всех видов оружия массового уничтожения.
It is a concept which permits practical understanding of the relationship between the phenomena of discrimination and the rights of individuals. Именно это понятие позволяет на практике осознать взаимосвязь между явлениями дискриминации и личных прав.
We need to recognize that in practical terms protecting human rights must primarily be done at the national level. Мы должны признать, что на практике защита прав человека должна, в основном, осуществляться на национальном уровне.