Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Practical - Практике"

Примеры: Practical - Практике
In practical terms, the following procedure is generally followed: На практике процедура может протекать следующим образом:
The head of the delegation had assured the Committee that the concluding observations would be carefully studied and put into practical effect. Руководитель делегации заверил Комитет в том, что заключительные замечания будут тщательно изучены, а содержащиеся в них рекомендации будут воплощены на практике.
Conscious of responsibilities arising from the possession of advanced capabilities and technologies, we have demonstrated in practical ways our role as a responsible and credible partner against proliferation. Осознавая ответственность, обусловленную обладанием передовыми потенциалом и технологиями, мы на практике продемонстрировали нашу роль в качестве ответственного и заслуживающего доверия партнера в деле нераспространения.
It would be useful to refer back to that study and the important recommendations that it contains to see how they can be given practical effect. Было бы полезно вернуться к этому исследованию и содержащимся в нем важным рекомендациям, чтобы посмотреть, как можно осуществить их на практике.
In order to provide practical suggestions on how this could be done, the evaluation mapped ongoing initiatives of other major players in the same field. Для того чтобы предложить, как это можно сделать на практике, в рамках оценки были изложены текущие инициативы других крупных организаций, занимающихся этими же вопросами.
However, due to differences in the approaches of different government agencies to this issue, very few practical measures have been taken to this end. Однако из-за расхождений в подходах к этой проблеме разных правительственных учреждений на практике в этом направлении сделано еще очень мало.
In practical terms, the implementation of the above provisions is a two-step process that begins two years prior to inspectors taking up their mandate. На практике осуществление вышеупомянутых положений представляет собой двухэтапный процесс, начинающийся за два года до того, как инспектора начнут выполнять свой мандат.
All parties in Bosnia and Herzegovina need to demonstrate practical political will strictly to implement the Dayton provisions and to achieve genuine multi-ethnic reconciliation and the effective post-conflict reconstruction of the country. От всех сторон в Боснии и Герцеговине требуется продемонстрировать на практике политическую волю к неукоснительному выполнению положений Дейтона, достижению подлинного межэтнического примирения и эффективного постконфликтного восстановления страны.
The Committee would therefore be interested to learn how the State party dealt in practical terms with such cases. В этой связи Комитет хотел бы узнать, каким образом государство на практике рассматривает такие дела.
While legal provisions are consistent with the protection of fundamental human rights, practical access of women to judicial system to obtain redress is restricted by a number of difficulties. Хотя правовые нормы согласуются с требованиями защиты основных прав человека, на практике доступ женщин к судебной системе для получения сатисфакции ограничивается рядом трудностей.
The ECE human settlements programme focuses on practical strategies, based on best practices and case-studies, and on disseminating related information. Программа ЕЭК в области населенных пунктов нацелена на осуществление практических стратегий, основанных на наилучшей практике и конкретных исследованиях, а также на распространение информации по этим вопросам.
The Division considers that studying the existing legal and regulatory practice of States and disseminating such information is one practical way to assist Member States in consistently applying the Convention. Отдел считает, что изучение нынешней юридической и регламентационной практики государств и распространение информации об этой практике - это один из практических способов оказания государствам-членам помощи в последовательном применении Конвенции.
The development of best practice materials will dovetail with the practical demonstration in the field of model programmes that will adapt evidence-based treatment approaches to different sociocultural situations. Подготовка материалов по наилучшей практике будет сочетаться с практической демонстрацией на местах типовых программ, что будет способствовать адаптации научно обоснованных подходов к лечению применительно к различным социально - культурным условиям.
Strengthening of the United Nations initiatives at the level of national legislative bodies means taking practical steps which provide greater effectiveness for such work. Закрепить работу Организации Объединенных Наций на уровне национальных законодательств на практике означает предпринять реальные шаги для обеспечения наибольшей эффективности этой работы.
In reality, the practical modalities of actually shutting down hate media, though entirely desirable, are not quite apparent. На практике же трудно представить себе конкретный механизм закрытия пропагандирующих ненависть средств массовой информации, сколь бы желательным ни был такой шаг.
We talk a lot about the role of women in peace-building, and here we have an opportunity to do something practical about it. Мы много говорим о роли женщин в миростроительстве, и теперь у нас есть возможность сделать что-то на практике.
The representative of Austria and the observer for Factors Chain International had pointed out that that approach could give rise to significant practical problems. Представитель Австрии и наблюдатель от "Фэкторс чейн интернэшнл" подчеркнули, что такой подход может быть сопряжен на практике с существенными проблемами.
The Council was quite aware of the need to ensure non-governmental organization participation and, at a practical level, such cooperation was already occurring. Совет хорошо понимает необходимость привлечения к работе неправительственных организаций, и на практике такое сотрудничество уже осуществляется.
It is a question not of doing something new, but of applying well-tested methods that have recognized practical efficiency. И здесь вопрос не в том, чтобы сделать что-то новое, а в том, чтобы применить хорошо проверенные методы, которые признаны эффективными на практике.
To ensure equivalent coverage of the data sources used to estimate the two sides will, however, pose a major practical problem. Однако обеспечение эквивалентного охвата источников данных, используемых для оценки как спроса, так и предложения, на практике весьма проблематично.
Considering the high rate of delayed school entry and high levels of repetition and drop-out, this is by no means the practical reality. На практике этого не происходит в силу зачастую позднего поступления в школу и высоких показателей второгодничества и отсева.
The problems that occur are mainly due to the strict interpretation of legislation, the practical difficulties in its application and the lack of case law. Существующие проблемы объясняются в основном строгим толкованием законодательства, трудностями в его применении на практике и отсутствием прецедентного права.
Many delegations emphasized that the focus should be on identifying what is necessary to make this important part of the Convention operational in practical terms. Многие делегации подчеркнули, что основное внимание должно быть сосредоточено на выявлении того, что необходимо для обеспечения реального осуществления этой важной части Конвенции на практике.
The purpose of this paper is to examine how partnerships between public and private sectors can promote, in practical ways, trade and investment in these industries. Цель данного доклада заключается в изучении методов использования сотрудничества между государственным и частным секторами для поощрения на практике торговли и инвестиций в эти отрасли.
The delegation gave a practical demonstration of the method used for the inspection of a sample (paras. 38-40). Одна из делегация продемонстрировала на практике применение метода, используемого для проверки пробы (пункты 28-30).