Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Practical - Практике"

Примеры: Practical - Практике
As there had been no practical difficulties and there was no scientific or technical justification, an arbitrary definition and delimitation of outer space could lead to complications because of the inability of most countries to observe and control a designated boundary. На практике трудностей в этом вопросе никогда не возникало, и поэтому в отсутствие научно - тех-нического обоснования любое произвольное опре-деление космического пространства и делимитация его границ могли бы привести к возникновению практических проблем, поскольку большинство стран не имеют возможности соблюдать и конт-ролировать ту или иную установленную границу.
The Committee felt that the report was nevertheless complex and not readily accessible, and put forward recommendations that were too sweeping and ambitious and not practical. По мнению Комитета, этот доклад, тем не менее, является сложным и трудным для понимания и в нем сделаны рекомендации, которые носят слишком обобщенный характер, являются далеко идущими и не осуществимыми на практике.
The process should thus aim at strengthening the practical protection through the clarification of uncertainties in the application of existing standards in situations, which present a challenge to their effective implementation. В предыдущих докладах отмечалось, что, хотя явной потребности в разработке новых стандартов нет, необходимо на практике обеспечить уважение существующих международных стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права во всех ситуациях и всеми субъектами.
Although the current implementations of these two available methodologies have their own merit, there remain practical problems due to the large size of some table that ONS and its external data providers need to deal with. Хотя в текущей практике применения упомянутых двух методологий имеются определенные достоинства, остаются нерешенными практические проблемы, связанные с большими размерами некоторых таблиц, с которыми приходится иметь дело Управлению национальной статистики и внешним источникам, представляющим данные этому Управлению.
Unfortunately, the diverse indicators for large-scale observations and estimates capable of supporting an assessment of the desertification process lack practical applicability and may continue to lack it in the near future. К сожалению, многие показатели, которые можно было бы использовать для проведения крупномасштабных наблюдений и расчетов и которые могли бы подтвердить ту или иную оценку процесса опустынивания, на практике малоприменимы, и возможно, что они таковыми останутся и в ближайшем будущем.
Nevertheless, while it is desirable to ensure for the Declaration its rightful place and the broadest possible dissemination, it is of fundamental importance to give it practical effect. Для того чтобы Декларация действительно заняла подобающее ей место и чтобы было обеспечено как можно более широкое ее распространение, необходимо в первую очередь придать ей силу, т.е. осуществить ее на практике.
As a practical matter, despite the law, while women are accepted as electors, a woman does not have an equal chance of being elected. На практике и в нарушение правовых норм ситуация такова, что женщины допущены к участию в выборах, но отнюдь не имеют одинаковых шансов с мужчинами в качестве кандидатов на выборах.
As it is relatively new, the concept of a culture of peace is still evolving as a result of practical activities and lessons learned. Доклад Рабочей группы по международной договорной практике о работе ее двадцать третьей сессии
In practical terms, compared to large-adherent churches, the contribution for wages and tax payment of the clergymen and contribution for functioning of the religious centre calculated per number of adherents is higher for small churches. На практике небольшие церкви получают в расчете на одного прихожанина более значительные ассигнования на выплату зарплат и налогов священнослужителей, а также на функционирование религиозного центра, чем более крупные приходы.
There would have been no practical need for a girih pattern with more than two levels of design, as a third level would be either too large or too small to be perceived. Фактически, не требовалось на практике, чтобы орнамент давал более двух уровней рисунка, поскольку третий уровень был бы либо слишком крупным, либо слишком мелким.
But, in practical terms, since individual internet connections are not continually filled to capacity, the 10 Gbit/s capacity of one NarusInsight installation enables it to monitor the combined traffic of several million broadband users. Однако заявленные характеристики на практике превышаются, так как индивидуальный пользователь обычно не загружает канал связи по-максимуму, и 10 Gbit/s одной машины NarusInsight позволяет мониторить обычно несколько миллионов человек.
Indeed, most of my time during my 45 years of service in diplomacy has been devoted to the promotion of arms limitation and disarmament, not only in words, but what is more important in practical deeds. Действительно, моя 45-летняя служба на дипломатической ниве была большей частью посвящена делу ограничения вооружений и разоружения, и не только на словах, но и, что еще важнее, на практике.
Furthermore, in practical terms the issue of balance between the duty of law enforcement authorities to ensure public security and the individual's right to security of electronic communications and data protection often lingers on the verge of ambiguity. Кроме того, на практике бывает трудно найти баланс между обязанностью правоохранительных органов обеспечивать общественную безопасность и правом физических лиц на конфиденциальность электронных сообщений и защиту данных.
In practical terms, recosting has resulted in upward adjustments of the proposed programme budget during the biennium, with the exception of 2000-2001, when recosting reduced the budget owing to the relatively strong state of the dollar in the United States of America. На практике пересчет приводил к корректировке предлагаемых бюджетов по программам в сторону увеличения их объема в ходе соответствующих двухгодичных периодов, за исключением периода 2000 - 2001 годов, когда в результате пересчета объем бюджета был снижен вследствие относительно высокого курса доллара Соединенных Штатов Америки.
A promising trend is emerging with regard to the practical observance of constitutional and legal provisions, namely the reform of the justice system marked by the growing institutionalization and credibility of judicial procedures. Предпринимаются конкретные меры для реализации на практике положений Конституции и позитивного законодательства страны; в частности, проводится реформа правосудия, позволяющая институционализировать процессы отправления правосудия и повысить доверие к этим процессам.
Guidebook for future parents which contains information on the national legislation through which the State protects and supports young parents, the practical way in which parenthood may and should be learned and undertaken by both partners. Руководство для будущих родителей , в котором содержится информация о действующих в стране законодательных нормах, с помощью которых государство защищает и поддерживает молодых родителей, о том, как оба партнера могут и должны на практике знакомиться с материнскими/отцовскими обязанностями и готовиться к их исполнению.
In many countries in the region, immunities as a practical matter had not reportedly affected the prosecution of corruption cases, as such immunities were waived when requested, though there were notable exceptions. Согласно представленным сведениям, во многих странах региона иммунитеты на практике не мешают преследованию за коррупционные деяния, поскольку такие иммунитеты отменяются, когда в этом возникает необходимость, хотя из этого правила имеются два заметных исключения.
Men's groups have much to learn from feminist groups; such connections can reduce the risk that men will shore up traditional masculinities, and provide a practical illustration of how men's and women's interests can coincide (e.g. in addressing violence against women). Мужским группам предстоит многому учиться у феминистских групп; установление связей между ними может снизить опасность мобилизации мужчин вокруг традиционно мужских представлений о ценностях и на практике продемонстрировать возможность совпадения интересов мужчин и женщин (в частности, в решении проблемы насилия в отношении женщин).
In certain, albeit limited, practical situations, the possessory pledge functions usefully as a strong security right that may arise from the secured creditor obtaining possession of encumbered assets in the case of possessory pledges. В практике в определенном, хотя и ограниченном, числе случаев посессорный залог успешно функционирует в качестве надежного обеспечительного права.
In view of all that I have just said, it is imperative that we review the Ottawa Convention and implement its provisions in a more practical way if we really want it to be an instrument that meets the needs of all and is acceptable to all. С учетом всего вышесказанного необходимо в срочном порядке пересмотреть Оттавскую конвенцию и выполнять ее положения на практике, если наша цель - превратить ее в практический инструмент, который будет отвечать потребностям всех и будет приемлемым для всех.
Work in this area also includes the preparation of a Bluebook on Best Practices in Investment Promotion for Nigeria to provide the Government with an action plan of practical measures that could contribute to improving the investment environment within a period of 12 to 18 months. Работа в этой области включала также подготовку "синей книги" по передовой практике в поощрении инвестиций для Нигерии, которая должна стать для правительства практическим руководством по мерам, призванным содействовать улучшению инвестиционного климата в течение 12-18 месяцев.
Any risks involved in their carriage uncleaned are in practice likely to be infinitesimal, and less damaging to the environment than requiring the tanks to be fully purged before transport, which is the only practical alternative. На практике их перевозка в неочищенном виде сопряжена с незначительными рисками, и при этом окружающей среде может быть нанесен меньший ущерб по сравнению с ущербом, который может быть нанесен в результате применения требований о полной продувке цистерн перед транспортировкой, требований, являющихся единственной практической альтернативой.
For example, a preimaging attack that costs trillions of dollars and takes decades to preimage one desired hash value or one message is not practical; one that costs a few thousand dollars and takes a few weeks might be very practical. Атака по нахождению прообраза, которая стоит миллиарды и занимает десятилетия вычислений, совсем не практична; в то же время атака, на которую уйдёт всего несколько тысяч долларов и несколько недель вычислений, применима на практике.
Embodying the principle of the equality of men and women in national constitutions and appropriate legislation and to ensure, through law and other appropriate means, the practical realization of this principle. Однако на практике наблюдается сохранение концентрации женщин в определенных профессиях, например в педагогической деятельности и здравоохранении.
In our view, the Group did not manage to fulfil the key aspect of its mandate: identifying the practical feasibility, in current conditions, the idea of an arms trade treaty. На наш взгляд, Группе не удалось дать ответ на ключевой вопрос своего мандата - осуществима ли на практике идея договора о торговле оружием.