Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Practical - Практике"

Примеры: Practical - Практике
The recommendations and conclusions of the ad hoc expert group constituted a good basis for the elaboration of a methodology for assessing the adverse effects of the application of sanctions on third States and for the consideration of innovative and practical measures of assistance to such States. В этой связи Болгария надеется, что Генеральный секретарь представит свои замечания как можно скорее, с тем чтобы ускорить завершение работы по данному вопросу и с тем чтобы можно было на практике осуществить соответствующие предложения специальной группы экспертов.
That illustrated how States were implementing their obligations under the Liability Convention, the Registration Convention and other international agreements and how States were addressing some issues of interpretation under those agreements in a practical context. Результаты анализа иллю-стрируют то, как государства выполняют свои обязательства по Конвенции об ответственности, Конвенции о регистрации и другим международным соглашениям и как государства на практике решают некоторые вопросы толкования на основе этих соглашений.
A discussion took place as to whether the UNECE Standardization and Regulatory List could also be used as a priority-setting instrument among countries in transition and developing countries, thus providing a practical step towards obtaining the wider involvement of developing countries in "international standards-setting" work. Участники обсудили вопрос о том, может ли Перечень ЕЭК ООН по стандартизации и нормативному регулированию использоваться в качестве инструмента для установления приоритетов в странах с переходной экономикой и развивающихся странах и тем самым содействовать на практике расширению участия развивающихся стран в деятельности по "разработке международных стандартов".
The practical implication is that, where the solicitation documents stipulate that the procurement contract is to be awarded to the lowest priced bid, the bidder with that bid is to be awarded the procurement contract and the winning price is to figure in the procurement contract. На практике это означает, что, если в тендерной документации предусмотрено, что договор о закупках заключается со стороной, предложившей наименьшую цену, участник торгов, представивший эту заявку, получает договор о закупках, и выигравшая цена указывается в этом договоре о закупках.
On a more practical level, the Department of National Security has established community policing mechanisms such as the Diplomatic Protection Corps, rapid response teams and police units in marketplaces, near major intersections and in heavily populated neighbourhoods. Так, на практике Главное управление национальной безопасности учредило такие специальные полицейские подразделения, как Рота по обеспечению безопасности дипломатов, специальные группы быстрого реагирования (СГБР) и полицейские посты на рынках, на пересечениях крупных автомагистралей и в густонаселенных кварталах.
at the recent Regional TIR Seminar (Sophia, 11 and 12 May 2006), a presentation and practical demonstration of the current problems with TIR-approved vehicles had been provided. на последнем региональном семинаре МДП (София, 11 и 12 мая 2006 года) было сделано сообщение о нынешних проблемах, связанных с транспортными средствами, допущенными для перевозок МДП, что было продемонстрировано на практике.
Getting Practical in Controlling Malaria Контроль малярии: ближе к практике
While there is no practical method of testing the people that may have been exposed to depleted uranium, thorough medical examinations are carried out on all Defence Forces personnel returning from deployment overseas. З. Хотя на практике провести испытания на людях, которые могли подвергнуться воздействию обедненного урана, не представляется возможным, все военнослужащие сил обороны, возвращающиеся из мест дислокации за рубежом,
Streamline efforts to create a case management system containing a database with statistics and practical examples/cases for both extradition and MLA, which will provide a better picture of how the relevant legal framework is implemented in practice; упорядочить усилия по созданию системы организации судопроизводства, в которую войдет база данных, содержащая статистическую информацию и практические примеры/дела, связанные с выдачей и ВПП, что позволит создать более четкое представление о том, как соответствующая правовая база применяется на практике;
Yet others stemmed from the evolution: (a) of thinking about the management of human resources (the conceptual base); and (b) of the practical tools available to human resources practitioners (the evolution of technology). Ряд факторов обусловлен также эволюцией: а) концепций в области управления людскими ресурсами (концептуальная база); и Ь) практических механизмов, имеющихся в распоряжении тех, кто занимается вопросами управления людскими ресурсами на практике (развитие методов).
In relation to the recommendation to develop a code of conduct for procurement staff, the Secretariat has developed ethical guidelines for staff involved in the procurement process in simple language and with practical examples to help staff members to interpret how they should conduct themselves in procurement-related matters. Что касается рекомендации относительно разработки кодекса поведения сотрудников по вопросам закупок, то Секретариат выработал этические нормы для сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, сформулировав их простым языком и проиллюстрировав практическими примерами, с тем чтобы помочь сотрудникам применять их на практике при осуществлении закупочной деятельности.
Practical conduct of a test 3.4 Проведение испытания на практике
But establishing a practical meaning for "collective defense" remained difficult. Japan's new Anti-Terrorist law was one effort to impose clarity on the idea of "collective defense." Но установить значение понятия "коллективной обороны", которое можно было бы использовать на практике, остается сложной задачей.
To follow Ambassasor Motoc with basically the same question, how, in practical terms, do you think the two organizations can improve their cooperation in order to proactively prevent and respond to threats? Присоединяясь к послу Мотоку, задавшему, фактически, тот же вопрос, хочу спросить: как, по Вашему мнению, эти две организации могли бы на практике усовершенствовать свое сотрудничество в интересах успешного предотвращения угроз и реагирования на них?
Restrictions on dangerous goods in general in practice means that all freight trains are concerned, as it is not practical to sort out single loads or wagons containing dangerous goods as well as all possible combinations of different freight loads that could be dangerous. Как правило, на практике действие ограничений в отношении перевозки опасных грузов распространяется на все грузовые поезда, поскольку практически нецелесообразно выделять для этих целей отдельные партии грузов или содержащие опасные грузы вагоны, а также все возможные комбинации различных грузов, которые могут представлять опасность.
Practical work out of this may be done by either small scale/private farming plots or through larger scale agriculture (e.g. farmscrapers). На практике можно создавать либо малые частные земледельческие участки, либо более масштабные производства (например, вертикальные сельскохозяйственные здания типа «агронебоскрёбов»).
Practical neuroprosthetics can be linked to any part of the nervous system-for example, peripheral nerves-while the term "BCI" usually designates a narrower class of systems which interface with the central nervous system. На практике нейропротез может быть подсоединен к любой части нервной системы, например, к периферическим нервам, в то время как НКИ представляет собой более узкий класс систем, взаимодействующих с центральной нервной системой.
Welcomes the submission of the compilation of good practices on the right to safe drinking water and sanitation, in which the Special Rapporteur put particular emphasis on practical solutions with regard to the implementation of the human right to safe drinking water and sanitation; приветствует представление подборки материалов о надлежащей практике, связанной с осуществлением права на безопасную питьевую воду и санитарные услуги, в которой Специальный докладчик уделяет особое внимание практическим решениям, направленным на реализацию этого права;
(a) The following recommendations presuppose that the learner heavy-vehicle driver is already a qualified driver of vehicles of category B and that the theoretical instruction he receives with regard to driving heavy vehicles will be put into practice in the course of the practical training. а) Нижеследующие рекомендации предполагают, что водители, которые обучаются управлять тяжелым транспортным средством, уже являются квалифицированными водителями транспортных средств категории В и что теоретические знания, полученные ими в ходе обучения вождению тяжелых транспортных средств, будут применены на практике в ходе практических занятий.
Practical tools include a good-practices guide on non-conviction based confiscation, published in English and Spanish in 2009, and a good-practices guide on asset and income declarations. Практические руководства включают Справочник рациональной практики в сфере конфискации, не основанной на судебном приговоре, который был опубликован на английском и испанском языках в 2009 году, и Руководство по рациональной практике декларирования активов и доходов.
Practical enforcement of the requirement for consent depended on women's awareness of the law and their ability to assert their rights. Обеспечение выполнения на практике требования о получении согласия первой жены зависит от того, насколько женщины информированы о положениях закона, и от их способности отстаивать свои права.