Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Practical - Практике"

Примеры: Practical - Практике
It was named after Hans Geiger, who invented the principle in 1908, and Walther Müller, who collaborated with Geiger in developing the technique further in 1928 to produce a practical tube that could detect a number of different radiation types. Принцип предложен в 1908 году Хансом Гейгером; в 1928 Вальтер Мюллер, работая под руководством Гейгера, реализовал на практике несколько версий прибора, конструктивно отличавшихся в зависимости от типа излучения, которое регистрировал счётчик.
Today, many African countries are ravaged by conflict and, as the EU rendered war between its members redundant, practical regional integration could achieve the same in Africa. Сегодня, когда многие африканские страны опустошаются конфликтами, а вероятность войны между странами Евросоюза сведена к нулю, реализованная на практике региональная интеграция может помочь достичь того же результата в Африке.
And I, being personally responsible for Soviet security in the entire Eastern seaboard of the United States, refuse to turn him over to his operator until at least one practical test has been run. И тем не менее, я, как человек, который несет полную ответственность за советские операции на всем восточном побережье США, не готов передать его в распоряжение нашего резидента до тех пор, пока он не докажет на практике свою пригодность.
From the practical standpoint, however, he would like to know specifically whether a detainee held in solitary confinement could have visits from his relatives and consult a doctor of his choice. Вместе с тем он хотел бы получить конкретную информацию о том, обеспечивается ли на практике заключенному, содержащемуся в одиночной камере, возможность встречаться с родственниками и консультироваться с выбранным им самим врачом.
I would note in passing that the Union gave practical expression to its commitment to the promotion of transparency in nuclear-export controls last week at the seminar held by the Nuclear Suppliers Group at Vienna. Я хотел бы мимоходом отметить, что на прошлой неделе в ходе состоявшегося в Вене семинара, организованного Группой поставщиков ядерных материалов и технологий, Союз подтвердил на практике свою приверженность обеспечению транспарентности в контроле над экспортом в ядерной области.
Although it was true that such a change would not occur from one day to the next, the Kyrgyz delegation could specify what practical steps had been taken to ensure that equality between men and women, as embodied in the Constitution, became a reality. Изменения на уровне менталитета - действительно процесс весьма длительный, однако кыргызская делегация могла бы привести более детальную информацию о принятых конкретных мерах, призванных реализовать на практике закрепленный в Конституции принцип равенства мужчин и женщин.
The secretariat pointed out that key challenges remained in the practical translation of concepts into actions and in the collection and use of gender disaggregated data, indicators and methodologies for assessing the impact of gender mainstreaming. В секретариате считают, что основные проблемы по-прежнему связаны с реализацией концепций на практике, а также со сбором и использованием дезагрегированных данных, показателей и методик по гендерным вопросам для оценки результатов более активного учета в работе вопросов гендерной проблематики.
While the Committee's general statement of principle is very important, it provides no practical guidance about the human rights responsibilities of pharmaceutical companies in relation to access to medicines. Он также определенно предусматривает, что Специальный докладчик обязан представлять доклады об эффективной практике работы и выносить рекомендации в целях поощрения и защиты права на наивысший достижимый уровень здоровья.
It has been learned the hard way that sustainability is a practical concept, and it is hoped that this realization will lead to significant progress towards setting an example in the neighbourhood. Пришлось на практике доказывать, что концепция устойчивости является осуществимой и что ее применение должно привести к значительному прогрессу в деле пропаганды этого примера для хозяйств в этом районе.
This began to change during the late 1990s, particularly when Daniel Bleichenbacher demonstrated a practical adaptive chosen ciphertext attack against SSL servers using a form of RSA encryption. Все началось меняться в конце 1990-х годов, особенно когда Даниэль Блайхенбахер продемонстрировал на практике атаку на основе подобранного шифротекста на серверы SSL с использованием формы шифрования RSA.
In practical terms, such authorization may be implemented only on the understanding that meetings would have to be accommodated as facilities and services became available so that the activities of the Assembly would not be adversely affected. На практике такое разрешение может быть дано лишь при том понимании, что эти заседания придется проводить тогда, когда высвободятся соответствующие помещения и сотрудники конференционных служб, с тем чтобы это не отразилось негативным образом на работе Ассамблеи.
These documents formed a frame of reference for growing awareness of environmental problems, and particularly desertification, but enthusiastic support for their implementation did not result in practical action. Эти документы служили ориентиром при осмыслении экологических проблем, и особенно проблемы опустынивания, однако на практике они не применялись, несмотря на наличие желания претворить их в жизнь.
In the second place, identifying acts for which mercenaries could be held criminally responsible was in practical terms more useful than trying to untangle the reasons for being a mercenary. Во-вторых, определение действий, за которые наемники могут нести уголовную ответственность, на практике было бы более целесообразным, чем попытки выяснения причин, заставивших то или иное лицо стать наемником.
The State party stresses that the complainant has offered no serious reason for his failure to take action despite the legal and practical opportunities open to him to bring his case before the national courts. Государство-участник подчеркивает, что заявитель не представил никаких убедительных аргументов в оправдание своего бездействия, несмотря на имеющиеся у него по закону и на практике возможности обратиться в судебные инстанции страны.
By earmarking financial allocations to selected NEPAD priorities, African countries have not only underlined the importance of those sectors, but they have also given practical expression to the principle of ownership through adequate financial commitment. Выделяя средства для финансирования отдельных приоритетных направлений деятельности по линии Нового партнерства в интересах развития Африки, африканские страны не только подчеркнули важность этих секторов, но также на практике продемонстрировали принцип собственной ответственности за проводимую деятельность путем принятия надлежащих обязательств финансового характера.
In order to best meet participant expectations of learning practical solutions for actual problems, lectures covered topics about endangered and locally extinct plants, plant domestication, water-saving perennials, carbon sequestration, plant sources of ethanol, and legal and policy aspects of desertification control. Чтобы максимально приблизить процесс обучения к практике поиска решений реальных проблем, лекции охватывали такие темы, как подвергающиеся риску исчезновения и местные исчезнувшие виды, окультуривание растений, сберегающие воду многолетние растения, секвестрация углерода, растительные источники этанола и правовые и нормативные аспекты борьбы с опустыниванием.
Currently the only practical method for screening and separation of PBDE-containing materials is the separation of all BFRcontaining materials by online screening of the bromine content. Сегодня на практике применимы только методы, позволяющие в обнаруживать в потоке материалов присутствие брома и по этому признаку отсортировывать материалы, обработанные БОД.
Members should be pleased with their contributions over recent years, which had been intellectually rich and had expanded the ideas behind the 2001 World Conference, and had translated them into practical action. Его члены должны быть удовлетворены своим вкладом в эту работу за последние годы, который характеризовался напряженным интеллектуальным трудом и развитием идей, лежавших в основе Всемирной конференции 2005 года, и их воплощением на практике.
Although space debris whose movements can be estimated in some way is an easy target to detect, finding uncatalogued space debris is time-consuming work and not really practical. Хотя обнаружить неучтенные объекты космического мусора, траекторию которых можно так или иначе рассчитать нетрудно, такой метод их поиска занимает слишком много времени и не очень удобен на практике.
The aforementioned survey carried out by TAG provides an accurate picture of the legal and practical status of family relationships and is the principal source for the comments that follow. В вышеупомянутом исследовании, проведенном ТАГ, представлены различные аспекты семейных отношений на практике и в правовом аспекте, и именно на его основе было сделано большинство представленных ниже выводов.
The sample design appropriate for this exercise (purposive sampling) is practical and cost-effective since the selection of clusters and/or households does not have to comply with the rules of probabilistic sampling. Вид выборки (целенаправленная выборка), который целесообразно использовать в этом случае, удобен на практике и обеспечивает результативность затрат, поскольку при отборе «гнезд» и/или домохозяйств не требуется соблюдать правила, обязательные при формировании вероятностной выборки.
Their approach should be based on a sound analysis of what was practical, not doctrinal, and on a logical rather than a philosophical framework. Их подход должен основываться на тщательном анализе того, какие меры осуществимы на практике и какие носят догматический характер, и строиться с учетом логической, а не философской схемы.
In a practical sense, the Yehud-Monosson Municipality really functions as the municipality of Yehud whilst providing basic statutory municipal services to Neve Monosson on an outsourcing basis. На практике муниципалитет «Йехуд-Моноссон» функционирует как муниципалитет района города Йехуд, в то время как предоставление основных уставных муниципальных услуг в «Неве-Моноссон» осуществляется на условиях аутсорсинга.
In practical terms, it would require the fruits of the new ocean regime to be made accessible to all rather than being confined to those with the means at hand to derive immediate advantage. На практике это будет означать, что доступ к тем преимуществам, которые будет нести с собой новый режим океанов, необходимо будет обеспечить для всех, а не для ограниченного круга стран, уже располагающих необходимыми средствами для того, чтобы сразу же извлечь для себя выгоду.
Mr. ZHANG Yuqing (China) noted that the draft Notes dealt with norms of arbitral proceedings rather than practical laws and were non-binding. Г-н ЧЖАН Юйцин (Китай) отмечает, что проект комментариев относится к нормам арбитражного разбирательства, а не к правовым нормам, применяемым на практике, и что комментарии не имеют обязательной силы.