Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Practical - Практике"

Примеры: Practical - Практике
Secondly, it gives practical expression to the concept of a regional approach to disarmament, in both the nuclear and the conventional aspects. Во-вторых, он содействует реализации на практике концепции регионального подхода к вопросам разоружения в контексте как ядерного, так и обычного оружия.
This is of course from the purely juridical angle; for practical purposes, "might makes right". Это справедливо, разумеется, только со строго юридической точки зрения; на практике же всякий раз "сила порождает право".
With about 200 different mother tongues and cultures represented in United Kingdom schools, there are clearly severe practical limitations on what the mainstream education system could be expected to provide. В нынешних условиях, когда в школах Соединенного Королевства представлено около 200 различных языков и культур, вполне очевидно, что существуют жесткие пределы того, что может дать на практике базовая система образования.
Such a mechanism, applied in its strictest sense, does however present a number of practical drawbacks which make its implementation inadvisable in these circumstances. ЗЗ. Тем не менее такой механизм при его строгом применении на практике создает массу неудобств, что делает нежелательным его создание в нынешних условиях.
What is more, today as never before, the possibility exists for the full implementation of its provisions in the practical conduct of States. Более того, сегодня, как никогда, существует возможность полностью реализовать ее положения в практике государств.
While the Treaty appears to be open to all Member States, in practical terms it is not. В то время как Договор, похоже, открыт для всех государств-членов, на практике все не так просто.
Although as a practical matter alimony is most often awarded to the wife, most states provide by statute that alimony may be awarded to either spouse. Хотя на практике алименты чаще всего присуждаются жене, в законодательстве большинства штатов предусматривается возможность их назначения любому из супругов.
As a practical matter, however, mothers tend to receive custody in the large majority of cases. Однако на практике вопрос о том, кто будет назначен опекуном ребенка, в подавляющем большинстве случаев решается в пользу матерей.
A practical approach in this context could be to incorporate some of these key elements into the Commission's multi-year thematic programme of work. В связи с этим применяемый на практике подход может заключаться во введении некоторых из этих ключевых элементов в многогодичную тематическую программу работы Комиссии.
Those subjects should receive priority attention, and countries should display their firm political will and translate into practical terms the commitments made in numerous resolutions and declarations. Эти темы следует рассматривать в первую очередь и при этом продемонстрировать твердую политическую волю и выполнить на практике обязательства, принятые в ряде резолюций и деклараций.
The Council could concentrate on coordination at the policy level and entrust ACC to coordinate the implementation of Council decisions in practical terms. Совет мог бы сосредоточить основное внимание на вопросах координации на политическом уровне и поручить АКК координацию осуществления решений Совета на практике.
Are there any practical applications we can think of? Можем ли мы использовать это на практике?
Moreover, it is difficult to convince the judiciary of the supremacy of human rights in the practical interpretation and application of the law. Помимо этого в сознание работников правоприменительных органов с трудом внедряются убеждения о верховенстве прав человека в практике толкования и применения законов.
(b) Development of a practical judicial instrument by police working on cases of family violence, such as a pocket manual on legal procedures. Ь) разработка сотрудниками полиции, занимающимися случаями насилия в семье, такого документа по судебно-правовой практике, как карманный справочник по процедурным вопросам.
In particular, these instructions require the different departments to draw up promotion programmes in order to give the instructions practical effect. Это руководство предусматривает, в частности, что различные управления разрабатывают программы продвижения по службе с целью конкретизировать положения руководства на практике.
The objective of this module is to provide an understanding of how to calculate and use certain quantitative tools in practical business, industrial and governmental applications. Цель этого курса заключается в том, чтобы ознакомить слушателей с расчетом и использованием на практике некоторых количественных инструментов в коммерческой деятельности, промышленности и государственном управлении.
Had there been any practical applications of articles 222-1 and 222-3 of the new Criminal Code? Применялись ли на практике статьи 222-1 и 222-3 нового Уголовного кодекса?
Studies of comparative international law had shown that the exclusion of tainted evidence was, in practical terms, the most effective means of preventing torture. Результаты исследования в области сравнительного международного права показывают, что исключение доказательств, полученных незаконным путем, является на практике наиболее эффективным способом предотвращения пыток.
Mr. Xie Bohua (China) said that human rights instruments must be implemented in a practical way through legal and administrative measures. Г-н СЕ БОХУА (Китай) говорит, что документы о правах человека должны осуществляться на практике с использованием правовых и административных мер.
Many countries recognize that right, but the practical ability of women to exercise it may be limited by legal precedent or custom. Во многих странах это право признается, однако на практике возможность его реализации женщиной может ограничиваться юридическими прецедентами или обычаями.
While much has been done to improve the security and safety of field staff at the practical level by agencies themselves, the applicable international law remains weak. Несмотря на то, что сами организации на практике многое делают для повышения безопасности и личной неприкосновенности персонала на местах, применимые в этих случаях нормы международного права все еще весьма слабы.
Mick Dodson also raised concerns about the practical inability of native title holders to protect their rights when activity such as mining is proposed. Мик Додсон также выразил обеспокоенность в связи с тем, что обладатели исконных прав на практике не могут защищать свои права, когда предлагаются такие виды деятельности, как разработка месторождений.
While acknowledging that there were practical difficulties in implementing SWAps, the delegation went on to state that those difficulties were not insurmountable. Признав, что на практике применение ОСП сопряжено с трудностями, делегация далее заявила, что эти трудности преодолимы.
It was therefore of the utmost importance that the Syrian authorities fulfilled all their obligations under the Convention, in both legislative and practical terms. Поэтому крайне важно, чтобы сирийские власти выполняли все свои обязательства в соответствии с Конвенцией как в сфере законодательства, так и на практике.
Through services that meet the basic social needs of all people, Governments can, in a very practical way, promote a minimum level of social equality. Благодаря услугам, направленным на удовлетворение основных социальных потребностей всего населения, правительства могут на практике обеспечить минимальный уровень социальной справедливости.