Practical difficulties arose from the need to base the work of the Commission on State practice. |
Практические трудности возникают в связи с необходимостью основывать работу Комиссии на практике государств. |
Practical examples will be sought to demonstrate how such initiatives work in practice. |
Будут приведены практические примеры того, как такие инициативы работают на практике. |
It also adopted Practical guidelines for good practices in technical cooperation in statistics. |
Она одобрила также Практические руководящие принципы по надлежащей практике технического сотрудничества в области статистики. |
Practical exercises for mothers were an organic part of the seminars in which they tested their abilities, acquired new skills and put the theory in practice. |
Неотъемлемой частью семинаров являлись практические занятия для матерей, в ходе которых женщины имели возможность проверить свои способности и вновь приобретенные навыки и применить полученные знания на практике. |
Practical and standard-setting activities would also have to be strengthened within the United Nations system, since all human rights instruments contained provisions on non-discrimination, which must be fully implemented. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо также укреплять практическую и нормотворческую деятельность, поскольку каждый из документов в области прав человека содержит антидискриминационные положения, которые необходимо осуществлять на практике. |
What does this mean in practical terms? |
Что это означает на практике? |
How is that practical? |
Как это на практике? |
C. Examples of practical cooperation |
С. Примеры сотрудничества на практике |
What does this transposition mean in practical terms? |
Что это означает на практике? |
The program helps the accountants to familiarize with legislative acts and their practical use. |
Сущность работы программы заключается в облегчении для бухгалтера процесса ознакомления с законодательными актами и применения их на практике. |
But establishing a practical meaning for "collective defense" remained difficult. |
Но установить значение понятия "коллективной обороны", которое можно было бы использовать на практике, остается сложной задачей. |
All the practical procedures for requesting such information should be specified. |
Следует уточнить все процедуры, применяемые на практике для направления запросов с целью получения такой информации. |
The drawing of the border gave rise to a multitude of practical problems. |
Проведение границы на практике привело к многочисленным проблемам. |
UNICEF was pursuing practical means to help to build an effective and sustainable post-2015 agenda. |
ЮНИСЕФ на практике содействовал созданию эффективной и рациональной повестки дня на период после 2015 года. |
Distinguishing between threshold and non-threshold modes can be difficult as a practical matter. |
На практике проведение различия между пороговым и непороговым воздействием может быть затруднено. |
After all the theory now a practical example. Just try it out. |
А теперь от теории перейдем к практике и проверим, как это все работает. |
It is an academic project, originally developed by students doing practical training or diploma theses on specific topics. |
Это академический проект, первоначально развивавшийся силами студентов на практике или в рамках дипломных работ. |
One speaker remarked that the chapter on methods was a core element of the Practical Manual and should function as a "toolkit" for administrations on how to apply the arm's length principle in practice. |
Один из выступающих указал, что глава, посвященная методам, является одним из ключевых элементов Практического руководства и должна стать для налоговых органов своеобразным пособием, разъясняющим, как применять на практике принцип сделок между независимыми сторонами. |
(e) To develop coordinated national, subregional and regional plans and programmes to implement the updated Model Strategies and Practical Measures; |
е) разрабатывать скоординированные национальные, субрегиональные и региональные планы и программы действий по реализации на практике обновленных Типовых стратегий и практических мер; |
Practical guides to the inclusion of disability rights considerations in different technical areas have been prepared and made available to ILO staff, along with a knowledge-sharing platform on topics relating to equal opportunities for persons with disabilities. |
Руководящие указания по практике учета в различных технических областях соображений, касающихся прав инвалидов, были подготовлены и представлены вниманию персонала МОТ наряду с имеющейся платформой для обмена знаниями по вопросам, касающимся равных возможностей для инвалидов. |
Practical measures should be encouraged to this effect through specific efforts to formulate and fund projects on forest management and application of criteria and indicators of sustainable forest management, thus moving from theory, formulating principles, and awareness-raising to real-life practice; |
Следует содействовать осуществлению практических мер в этом направлении путем принятия конкретных усилий для разработки и финансирования проектов рационального использования лесных ресурсов и применения критериев и показателей устойчивого развития людских ресурсов, что будет способствовать переходу от теории, разработки принципов и повышения осведомленности общественности к реальной практике; |
It's just not practical. |
На практике это не осуществимо. |
Appendix 2 of this Handbook aims to provide practical guidance on how such reconciliations might be approached in a practical sense. |
В приложении 2 к настоящему Руководству приводятся практические советы в отношении того, как подходить к таким согласованиям на практике. |
What does this mean in practical terms? |
Что это означает на практике? |
What does this mean in practical terms? |
Что это означает на практике? |