Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Practical - Практике"

Примеры: Practical - Практике
We expect the agreement between NATO and the Ministry of Defence of Afghanistan to have a practical effect on the coordination of joint actions. Рассчитываем, что на практике заработает соглашение между НАТО и министерством обороны Афганистана о координации совместных действий.
According to information from the Attorney-General's Office, the new legislation has already proved its worth in practical life. По информации, поступившей из Генеральной прокуратуры, новое законодательство уже хорошо зарекомендовало себя на практике.
As a practical matter, this arrangement would be worthwhile only for significant licence agreements. На практике этот механизм будет целесообразным только для крупных лицензионных соглашений.
The Government has also been actively taking measures to promote Positive Action taken by companies so as to realize the practical gender-equality. Правительство также активно предпринимает шаги по реализации конструктивных мер, принимаемых компаниями в целях обеспечения равенства мужчин и женщин на практике.
Such rules seldom produced any significant practical effect, however. Однако на практике такие нормы редко дают значимые результаты.
It is essential that that be translated into practical terms through greater effort. Необходимо, чтобы через более активные усилия она реализовалась на практике.
The challenge will be to translate this strategy into practical policies. Основная трудность заключается в применении этого подхода на практике.
In practical terms, such activities take the form of active labour policies. На практике такая деятельность осуществляется в виде активной политики в сфере труда.
They must display practical leadership qualities, including the political will to accommodate dissension. Они должны проявить на практике качества руководителей, в том числе политическую волю к устранению разногласий.
This is practical strength, allowing resources, industrial efforts and financial requirements to be linked properly. Это имеет важное значение на практике, поскольку позволяет надлежащим образом увязывать ресурсы, промышленную деятельность и финансовые потребности.
That, of course, posed practical difficulties whose solution required imagination. Разумеется, в практике это сопряжено с определенными трудностями, для преодоления которых требуется творческий подход.
It rather seemed that a more practical approach would be to proceed with their harmonization by applying the Codification Tool of the UNFC. По-видимому, на практике более целесообразным подходом была бы их гармонизация с помощью системы кодификации РКООН.
The development of the best practice guides is a good example of such practical contributions. Разработка руководств по наилучшей практике является хорошим примером такого практического вклада.
The draft Guide to Practice would be of practical value to Governments and others. Проект руководства по практике будет полезным для правительств и других сторон.
They believed that the Guide to Practice would be of great practical value to Governments and international organizations. По их мнению, руководство по практике будет иметь большую практическую ценность для правительств и международных организаций.
The policies have been further strengthened in establishing energy efficiency demonstration zones that provide practical demonstration of policy reforms and energy efficient technologies on a limited scale. Эта политика была еще более усилена благодаря созданию демонстрационных зон энергетической эффективности, которые позволяют на практике показать в ограниченном масштабе, как идет реформа политики, а также продемонстрировать энергоэффективные технологии.
The absence of a reference would not make a practical difference. Отсутствие ссылки ничего не изменит на практике.
However, the practical institution of effective property rights for all people, especially the poor, could be a long and complex process. Однако на практике эффективная реализация имущественных прав всех людей, особенно малообеспеченных, может оказаться длительным и сложным процессом.
One of the basic goals of the United Nations should be to implement such cooperation in a practical and consistent manner. Одна из основных целей Организации Объединенных Наций должна заключаться в организации последовательного сотрудничества на практике.
Development partners should show practical solidarity by reversing that trend and achieving the set target. Партнеры по развитию должны продемонстрировать солидарность на практике, обратив эту тенденцию вспять и добившись установленного целевого показателя.
Even with user access agreements, enforcing conditions is likely to present a practical challenge. Но даже если соглашения о предоставлении доступа пользователям получат применение, обеспечение их выполнения на практике, судя по всему, будет сопряжено с проблемами).
The practical delivery of statistics to international organisations should place as little extra burden on national statistical institutes as possible. На практике представление статистических данных международным организациям должно представлять собой минимальное по возможности дополнительное бремя для национальных статистических учреждений.
The practical impact of this voting structure is to place decision-making power firmly in the hands of the industrial countries. На практике такая структура голосования ведет к тому, что промышленно развитые страны полностью контролируют процесс принятия решений.
On the practical side, a policy of social assistance for children has been introduced. Что касается положения на практике, то разработана политика оказания социальной помощи в интересах ребенка.
We are contributing in practical ways to solving the problem of Africa's external debt. Мы на практике способствуем решению проблемы внешней задолженности Африки.