Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Practical - Практике"

Примеры: Practical - Практике
Such measures, in practical terms, serve to change the stereotypes that exist in the relations between men and women... Подобные мероприятия на практике служат изменению сложившихся стереотипов, существующих во взаимоотношениях между мужчинами и женщинами.
The practical effect of the absence of legislation was the growing prevalence of the "enforcement first" approach. Однако в условиях отсутствия реформы законодательства сторонники концепции так называемых опережающих действий сейчас на практике фактически навязывают свою точку зрения.
We call upon States to give practical effect to their commitment to an effective system of international criminal justice. Мы призываем государства на практике подтвердить свою приверженность эффективной системе международного уголовного правосудия.
This suggested that there was a certain amount of legal and practical support for it. Это свидетельствует о том, что она пользуется известной поддержкой в праве и на практике.
In practical terms, decentralization is a process of striking a balance between the claims of the periphery and the demands of the centre. На практике децентрализация - это процесс установления баланса между требованиями периферии и потребностями центра.
The recommendations and outcomes of the Marrakesh Process and its task forces need to be pursued in an active and practical way. Необходимо активно продолжать выполнять на практике рекомендации и итоговые решения Марракешского процесса и его целевых групп.
Greater use of the provisions of this Rule by the Judges has had the practical effect of limiting the Prosecution's case. Более широкое применение положений этого правила судьями на практике привело к ограничению объемов версий обвинения.
These are the procedures and rules which regulate this matter and they effectively curb polygamy in practical terms. Таковы процедуры и нормы, регулирующие эти вопросы, и они эффективно ограничивают многоженство на практике.
Some recommendations need further in-depth analysis or conceptual development in order to be implemented in practical terms. Некоторые рекомендации нуждаются в дальнейшем углубленном анализе или концептуальном развитии, с тем чтобы их можно было осуществлять на практике.
What that really meant in practical terms was spelled out in the substantive articles. Содержание этого тезиса на практике раскрывается в последующих статьях.
The HFHR noted that procedural ambiguities caused practical difficulties in establishing the legal status of unaccompanied minors crossing the border to Poland. ХФПЧ76 отметил, что процессуальная двусмысленность на практике создает проблемы в определении правового статуса несопровождаемых несовершеннолетних, пересекающих границу Польши.
In order to manage international migration in a responsible and constructive way, it was important to make practical use of the international instruments for migrant protection. Чтобы ответственно и конструктивно управлять процессом международной миграции, важно осуществлять на практике международные документы по защите мигрантов.
States needed practical guidance to put that into practice. Государствам необходимо практическое руководство для реализации этого на практике.
The Special Rapporteur shall conduct country visits so as to collect information about best practice and provide relevant policy and/or practical recommendations to eliminate slavery. Специальный докладчик будет посещать страны с целью сбора информации о наилучшей практике и подготовки надлежащих политических и/или практических рекомендаций по искоренению рабства.
The panel also aimed to identify practical recommendations to address the issue of missing persons, as well as best practices. Группа также поставила перед собой задачу выработать практические рекомендации для решения проблемы пропавших без вести лиц, а также рассмотреть вопрос о передовой практике.
As a practical measure, the total elimination of nuclear weapons could be done in phases. На практике полное уничтожение ядерного оружия может быть проведено в несколько этапов.
A follow-up mechanism for monitoring the implementation and assessing the practical impact of the recommendations adopted by the congresses was lacking. Отсутствует механизм контроля за выполнением принимаемых конгрессами рекомендаций и оценки их воздействия на практике.
Various measures have been undertaken by the Government to ensure practical realisation of these rights which have been highlighted under Article 3. Правительство приняло различные меры по обеспечению реализации этих прав на практике, что было показано в разделе, посвященном статье З.
Informal cooperation is an extremely useful tool for working together, at the practical level in helping agencies to resolve individual cases effectively and efficiently to avoid these risks. Неформальное сотрудничество является весьма полезным инструментом совместной работы, который на практике помогает органам эффективно и с наименьшими затратами расследовать конкретные дела, с тем чтобы избежать вышеупомянутых рисков.
In practical terms, filling in a typical electronic TIR declaration on the basis of a template from earlier declarations takes from 2 to 10 minutes. На практике время заполнения одной электронной декларации МДП (типовой для оператора) на основе шаблонов по ранее сделанным декларациям занимает от 2 до 10 минут.
In practical terms, the United Nations can promote inclusiveness in its support to peace processes, in particular in countries where it has deployed peacekeeping or political field missions. На практике Организация Объединенных Наций способна содействовать всеобщему участию в мирном процессе, который она поддерживает, в частности когда речь идет о странах, где располагаются ее миссии по поддержанию мира или политические представительства.
It is then obvious that greater clarity will be needed if empowerment is going to become a viable and practical standard by which development can be assessed. Исходя из этого очевидно, что для того, чтобы расширение прав и возможностей стало жизнеспособной и реализуемой на практике нормой для оценки развития, необходимо уточнить это понятие.
In my opinion, the State party demonstrated a lack of a clear understanding of its obligation to guarantee the practical realization of the principle of equality. На мой взгляд, государство-участник продемонстрировало отсутствие ясного понимания своего обязательства гарантировать применение на практике принципа равенства.
The Steering Committee thanked the hosts and organizers of the Moscow workshop, recommending the continuation of the relay race and its practical follow-up. Руководящий комитет поблагодарил гостей и организаторов рабочего совещания в Москве, рекомендовав продолжать "эстафету" и наблюдение за ее проведением на практике.
However, in practical terms, the situation varies among countries and subregions and is influenced by national policy demands, legislation or financial considerations. Вместе с тем на практике ситуация в различных странах и субрегионах различается в зависимости от требований национальной политики, законодательства или финансовых возможностей.