Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Practical - Практике"

Примеры: Practical - Практике
The partial revision of the Asylum Act allowed the list of data to be supplemented in order to fulfil practical requirements more thoroughly. Частичный пересмотр ЗУ дал возможность пополнить каталог данных, необходимых для более эффективного учета требований, которые возникают на практике.
Through practical multilateral dialogue we have become convinced that the prevention of potential conflicts requires early warning of emerging situations, a broad-based analysis and elaboration of preventive strategies. Мы на практике многостороннего диалога убеждаемся, что предотвращение потенциальных конфликтов требует раннего предупреждения ситуаций, широкого анализа и выработки превентивной стратегии.
It's a pity you won't see the first practical use of this bridge. Жаль, что вы не увидите, как мост используют первый раз на практике.
All this demonstrates that humankind still has a long hard road ahead of it towards establishing human rights principles on both the theoretical and practical levels. Все это свидетельствуют о том, что человечеству еще предстоит пройти долгий и трудный путь, чтобы утвердить принципы прав человека как в теории, так и на практике.
In her closing remarks, the Administrator of the United Nations Development Programme observed that a common theme for the small States participating in the panel discussion was the importance of multilateralism and how it translated into practical governance that provided real benefits to the people. В своем заключительном слове Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций отметила, что общей темой, затрагиваемой в выступлениях представителей малых государств - участников дискуссионного форума, была тема важности многосторонности и то, как этот принцип находит свое отражение в практике управления, обеспечивающего реальные выгоды для населения.
Aim at developing and implementing good regulatory practice based on risk management, and be a practical link between regulatory practices and regulations and risk management. Ставить целью разработку и внедрение оптимальной практики регулирования на основе управления рисками и на практике связать нормативное регулирование и регламенты с управлением рисками.
In particular, the Committee urges the State party to remove its reservation under article 37 and find a practical and reasonable solution to detain children and adults separately. В частности, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику снять свою оговорку к статье 37 и найти реализуемое на практике разумное решение вопроса об отдельном содержании детей и взрослых.
The Plurinational State of Bolivia is committed to supporting the exercise of the human right to water and sanitation in a practical way. Многонациональное Государство Боливия взяло на себя обязательства по реализации права человека на воду и санитарию на практике.
Through co-location, practical training and tactical support, the United Nations Police continued to assist the narcotic drugs brigade, which achieved significant successes in the seizure of large quantities of illegal substances and in the prosecution of 13 individuals. Благодаря совместному размещению, обучению на практике и тактической поддержке полиция Организации Объединенных Наций продолжала оказывать помощь бригаде по наркотическим средствам, которая добилась значительных успехов (конфисковав большое количество запрещенных веществ и инициировав судебное преследование 13 физических лиц).
In view of the practical nature of the Guide to Practice, however, the Commission found that it would not be superfluous to clarify this expressly in guideline 2.2.2. Однако, учитывая практический характер Руководства по практике, было бы, по мнению Комиссии, нелишним четко указать это в руководящем положении 2.2.2.
Given the tight timescale for adoption in the peacekeeping operations and the Secretariat, it is vital that the agreed set of accounting policies be converted into practical guidance that can be readily applied by staff. Учитывая сжатые сроки перехода на МСУГС в операциях по поддержанию мира и Секретариате, крайне важно, чтобы согласованный набор методов учета был преобразован в практическое руководство, которое сотрудники смогут без затруднений применять на практике.
UNCITRAL instruments in the area of international commercial arbitration, it was said, provided practical means to ensure that those distinct features of international arbitration worked in practice. Было отмечено, что документы ЮНСИТРАЛ в области международного торгового арбитража предусматривают практические меры, призванные обеспечить функционирование на практике этих отличительных черт международного арбитража.
During the trial phase, the Specialized Section will also reflect on better ways to present the measurements of the values in the table's heading in order to improve its practical use. В ходе испытательного периода Специализированная секция изучит вопрос о том, как лучше представить значения величин в таблице с целью обеспечения ее более эффективного применения на практике.
(b) The comment from several experts that a reference to the normal operating conditions at the vehicle is meeting practical problems is acknowledged. Ь) Замечание некоторых экспертов о том, что ссылка на обычные условия функционирования на транспортном средстве отражает наличие конкретных проблем на практике, одобрено.
The user-friendly document presents good practices in strengthening national evaluation systems, as well as practical suggestions on where and how United Nations agencies can support national evaluation capacity development. В удобной для пользователей форме в документе приводится информация о передовой практике укрепления национальных систем оценки, а также даются практические советы о том, где и как учреждения Организации Объединенных Наций могут поддержать укрепление национального потенциала оценки.
Ms. Ridings (New Zealand), welcoming the Guide to Practice, said that the topic of reservations to treaties was one of the most difficult areas of treaty law and had great practical consequences. Г-жа Райдингс (Новая Зеландия) приветствуя создание Руководства по практике, говорит, что тема оговорок к договорам является одной из самой сложных в договорном праве и имеет серьезные практические последствия.
Mr. Ney (Germany) said that the Guide to Practice on Reservations to Treaties had already contributed to the clarification of legal debate on a number of issues and contained valuable practical guidance. Г-н Ней (Германия) говорит, что Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам уже внесло ясность в юридические дебаты по ряду вопросов и содержит ценные практические рекомендации.
States had initially expected that the final result on the topic would be a compact guide for daily practical use; in fact, however, the Guide to Practice and commentaries thereto contained voluminous material. Государства изначально полагали, что конечным результатом работы по этой теме будет компактное руководство для повседневного использования; однако фактически Руководство по практике и комментарии к нему содержат весьма объемный материал.
The Council's secretariat had contributed to the Special Rapporteur's reports, and the resulting Guide to Practice was a very useful tool which contained a number of practical recommendations. Секретариат Совета сделал свой вклад в подготовку докладов Специального докладчика, и подготовленное в результате этого Руководство по практике представляет собой крайне важный инструмент, содержащий целый ряд практических рекомендаций.
The Bolivarian Republic of Venezuela reported that restraining orders could be invoked under national legislation but that that mechanism did not in practice manage to overcome the practical problems derived from the ownership of the real estate, among other circumstances. Боливарианская Республика Венесуэла сообщила о том, что в соответствии с внутренним законодательством вынесение запретительных судебных приказов допускается, однако на практике этот механизм не позволяет решать реально существующие проблемы, связанные, среди прочего, с владением недвижимостью.
The measures in the three-year plan were prompted by a desire to tackle the practical problem of compiling indicators for national accounts in a balanced and consistent manner and lay the ground for their further development. Мероприятия, включенные в 3-х летний план, были обусловлены стремлением планомерного и последовательного решения проблем в практике составления показателей национальных счетов и обеспечения основы для их дальнейшего развития.
However, experience in law enforcement cooperation in general was available, and depending on the region, between 30 to 50 per cent of the countries, included information on practical cases or statistics. Вместе с тем такой опыт в целом имеется, и в зависимости от региона от 30 до 50 процентов стран представили информацию о практике сотрудничества или статистические данные.
The standard also is likely to be difficult to administer as a practical matter; it is not always feasible to determine exactly how long an unlawful alien has been present in a State's territory. Эта норма также, вероятно, будет трудной в плане осуществления на практике; не всегда возможно определить, насколько незаконно иностранец находится на территории государства.
She would be glad to hear the Special Rapporteur's insight into how developing countries could make practical use of Millennium Development Goal 8, to develop a global partnership for development. Оратор хотела бы узнать сделанные Специальным докладчиком выводы о том, как развивающиеся страны могут использовать на практике деятельность в рамках цели 8 из числа ЦРТ, чтобы развивать глобальное партнерство в целях развития.
At a practical level, investment in infrastructure can be another factor which can encourage girls to attend and remain in school beyond the onset of adolescence. На практике еще одним фактором, который способен побудить девочек к посещению школы и продолжению образования в подростковом возрасте, могут стать инвестиции в инфраструктуру.