Примеры в контексте "Particular - Иной"

Примеры: Particular - Иной
We recognize that international migration solutions and approaches relevant to a particular country or region may not be appropriate for others. Мы признаем, что решения проблем международной миграции и подходы, которые актуальны для той или иной конкретной страны или региона, могут быть неприемлемы для других стран.
This is essential if users are to understand any particular issues affecting the statistical indicator values for any country. Такие данные требуются в тех случаях, когда пользователям необходимо разобраться в конкретных вопросах, касающихся статистических показателей той или иной страны.
There is usually a particular, unique explanation for any country's current personal income distribution. Обычно существует комплекс особых и уникальных факторов, лежащих в основе системы распределения личных доходов людей, существующей в настоящее время в той или иной стране.
One area that comes to mind in that regard is the sharing of information and analysis on a particular situation. В этой связи на ум приходит область обмена информацией и анализа той или иной конкретной ситуации.
It was also stressed by many delegations that there could be no justification for linking any particular religion with terrorism. Многие делегации также подчеркивали, что ничем нельзя оправдать увязывание той или иной конкретной религии с терроризмом.
Salience is the degree to which a particular social object stands out relative to other social objects in a situation. Салиентность это степень, с которой конкретный социальный объект отличается от других социальных объектов в условиях той или иной ситуации.
Efforts to deal with particular issues cannot succeed in the absence of a comprehensive vision of the whole. Попытки решить тот или иной отдельный вопрос останутся безрезультатными без комплексного видения всего целого.
The approach chosen would depend on the particular situation of a country and its insurance industry. Выбор соответствующего подхода будет зависеть от конкретной ситуации в той или иной стране и от ее страховых компаний.
It is an occasion for comprehensive review of the situation of women in a particular country. Она дает возможность провести всеобъемлющий обзор положения женщин в той или иной конкретной стране.
Some denominational schools have reflected a preponderance of a particular denomination. В некоторых религиозных школах преимущество отдается той или иной конкретной религии.
The linking of development assistance and trade advantages to particular policies was not consistent with the spirit of democracy. Увязка помощи на цели развития и торговых преимуществ с той или иной политикой несовместима с духом демократии.
The States concerned should apply the articles to individual users of a particular river in the light of their own needs and circumstances. Соответствующие государства должны применять статьи к отдельным пользователям той или иной конкретной реки с учетом их собственных потребностей и обстоятельств.
No one can prescribe any particular model of political development or public administration for any country. Никто не может предписывать какую бы то ни было конкретную модель политического развития или государственного управления какой бы то ни было иной стране.
The importance of procreation to a particular community can put enormous pressure on women to bear children. Значение воспроизводства потомства для той или иной конкретной общины может оказывать сильное давление на женщин, вынуждая их к деторождению.
In fact, the relevant legislative schemes merely regulate the means of practising a particular profession. Существующие законодательные нормы лишь регулируют возможности заниматься той или иной конкретной профессией.
Some legal expert systems aim to arrive at a particular conclusion in law, while others are designed to predict a particular outcome. Некоторые юридические экспертные системы стремятся прийти к определённому заключению в законе, в то время как другие предназначены, чтобы предсказать тот или иной исход.
Evidently there are stray data that are of no use, but give us an idea of how a particular person is actually a particular photo. Очевидно, что существуют бродячих данные, которые никакой пользы, но дают нам представление о том, насколько тот или иной человек на самом деле является конкретной фотографии.
However, it could request that the dictionary in question should indicate that a particular word was pejorative or offensive to a particular community. Зато он может потребовать, чтобы в нем было указано, что соответствующее слово является уничижительным или оскорбительным для той или иной общины.
The Bureau, in Recommendation 6, states that no particular individual should serve more than six years in a particular position. В своей Рекомендации 6 Бюро заявляет, что срок пребывания любого лица в той или иной конкретной должности не должен превышать шести лет.
Given that all provisions carried equal weight in contemporary international law, it was unnecessary to establish a particular reservations regime for a particular category of treaties. Поскольку в современном международном праве все положения имеют одинаковый вес, нет необходимости устанавливать какой-то особый режим для той или иной категории договоров.
Sometimes a particular unit of local government gets together with private companies and/or voluntary organizations to develop a policy for solving a particular problem. Иногда тот или иной орган местного самоуправления совместно с частными компаниями и/или добровольными организациями берется за разработку политики с целью решения той или иной конкретной проблемы.
The Court would always look at the particular wording or undertaking to discern intentions as to which should prevail in the particular circumstances of a clash. Суд будет всегда смотреть на конкретную формулировку или конкретное обязательство с целью выяснения намерений в отношении того, какая из них должна превалировать в конкретных обстоятельствах той или иной коллизии.
Land use controls are methods by which States seek to prevent either particular activities in specific vulnerable areas or all types of access to a particular area. Посредством механизмов контроля в сфере землепользования государства пытаются предотвратить либо конкретные виды деятельности в особых уязвимых районах, либо перекрыть все виды доступа в тот или иной конкретный район.
It must also be gauged from a subjective viewpoint involving evidence of personal bias or prejudice on the part of a particular judge on a particular occasion. С учетом субъективного заявления суд должен произвести оценку на предмет определения личной предвзятости и личных симпатий того или иного судьи в той или иной ситуации.
A limited distributor may deal only with particular products, such as DVDs or Blu-ray, or may act in a particular country or market. Ограничения дистрибьютора могут касаться конкретных продуктов (DVD-дисков, Blu-Ray) и действовать в той или иной стране.