Примеры в контексте "Particular - Иной"

Примеры: Particular - Иной
This is an important indicator used by financial institutions to evaluate the risk of doing business in a particular country or region. Это - важный показатель, используемый финансовыми учреждениями для оценки риска осуществления деловых операций в той или иной стране или регионе.
Environmental data which looks unexceptional at a national level may disguise phenomenon which are acute at a particular location of for a particular period of the year. Экологические данные, которые представляются вполне обычными на национальном уровне, могут скрывать явления, носящие особенно острый характер в той или иной местности или в тот или иной период года.
Rectification of a serious land-mine problem in a particular country may take decades. Для решения остро стоящей в той или иной конкретной стране проблемы наземных мин могут потребоваться десятилетия.
Peace-building processes need to begin well before a particular conflict has subsided. Необходимо, чтобы процессы миростроительства начинались задолго до того, как тот или иной конкретный конфликт начнет затухать.
A particular conduct may constitute one or more crimes. Тот или иной вид поведения может составлять одно или более преступлений.
We understand the difficulties experienced by individual delegations on particular issues. Мы понимаем те трудности, которые испытывают отдельные делегации по той или иной проблеме.
It can also depend on the particular tradition of an ethnic group. Кроме того, семейные отношения могут основываться на конкретной традиции той или иной этнической группы.
Consultations designed to get a particular answer were not constructive. Консультации, направленные на то, чтобы получить тот или иной конкретный ответ, не носят конструктивного характера.
Participating countries may however seek support for some particular examination of a problem. Однако в каком-то конкретном случае при изучении той или иной проблемы участвующие страны могут запросить поддержку.
prioritize the most appropriate technologies for particular country. приоритизации наиболее приемлемых технологий для той или иной конкретной страны.
The States in question may vary from rule to rule, and the expression does not refer to any particular States. Круг соответствующих государств может меняться в зависимости от той или иной нормы, и это выражение не относится к каким-либо конкретным государствам.
These reports have demonstrated how the human security approach can provide a more comprehensive and contextualized understanding of the particular challenges in a specific country. Эти доклады продемонстрировали, как концепция безопасности человека может способствовать более всеобъемлющему и предметному пониманию конкретных проблем в той или иной стране.
Calls to abide by the aspirations of a particular group of countries were not legally binding. Призывы следовать стремлениям той или иной конкретной группы стран не являются юридически обязательными.
When recommendations address a particular problem or obstacle, it would be useful for possible measures for addressing and overcoming the difficulty be included. Когда рекомендации касаются той или иной конкретной проблемы или препятствия, было бы полезно включать информацию о возможных мерах по устранению и преодолению возникшей трудности.
Choice of location and the content of the publicity material often reflected the need to attract the attention of particular hard-to-reach groups. Выбор места размещения рекламы и ее содержание зачастую были обусловлены необходимостью привлечения внимания той или иной труднодоступной группы.
A particular collection of data need not be considered to be intrinsically one or the other. Тот или иной конкретный набор данных совершенно необязательно считать либо одним, либо другим.
Any person who felt aggrieved by any legal enactment could also access the domestic courts to declare that a particular legislation was discriminatory. Любое лицо, которое сочтет себя ущемленным в результате какого-либо правового акта, может обратиться в национальные суды с заявлением, что тот или иной конкретный закон является дискриминационным.
The Chairperson-Rapporteur will decide, in consultation with all other members, which members participate in any particular mission. В консультации с другими членами Председатель-докладчик будет определять членов, которые будут участвовать в той или иной конкретной миссии.
The test that will be applied to a particular set of facts is unknown. Неясно, какой критерий будет применяться в той или иной конкретной ситуации.
A specific solution to a particular problem in software design. Конкретное решение той или иной конкретной проблемы в ходе проектирования программного обеспечения.
Full flow of information is critical; shared analysis and assessment by all actors in a particular country is a priority. Полномасштабный поток информации имеет чрезвычайно важное значение; совместный анализ и оценка всеми действующими лицами в той или иной конкретной стране является приоритетом.
Therefore the criteria to be used to determine particular transaction as suspicious are elaborated and applied by obligated institutions themselves. Поэтому критерии, используемые для квалификации той или иной операции в качестве подозрительной, разрабатываются и применяются самими учреждениями, обязанными представлять информацию.
Furthermore, not all issues under a particular agenda item are considered with the same degree of urgency. Кроме того, не все вопросы, относящиеся к той или иной конкретной теме повестки дня, рассматриваются с одинаковой степенью срочности.
Institutions should respond to the particular needs of the country concerned and to the needs of the poor. Институты должны соответствовать конкретным нуждам той или иной страны и потребностям малоимущих.
Identification of key partners active or interested in the particular country выявлять ключевых партнеров, действующих в той или иной конкретной стране или заинтересованных в этом;