Английский - русский
Перевод слова Particular
Вариант перевода Определенных

Примеры в контексте "Particular - Определенных"

Примеры: Particular - Определенных
The concept also includes selective aerial reconnaissance of particular areas . Эта концепция предусматривает также ведение селективной воздушной разведки в определенных районах».
The Blackfin architecture encompasses various CPU models, each targeting particular applications. Архитектура Blackfin включает в себя различные модели процессоров, каждая из которых предназначена для определенных приложений.
Based on reviews of data, Bank staff provide feedback for improving particular series. На основе анализа статистических данных персонал Банка обеспечивает обратную связь с управлениями в целях совершенствования определенных рядов данных.
Meanwhile, particular disease eradication efforts also face hurdles. Вместе с тем усилия по искоренению определенных заболеваний также сталкиваются с препятствиями.
Countries sometimes made statements upon ratification, mentioning particular groups. В некоторых случаях при ратификации страны делают заявления с упоминанием определенных групп населения.
The needs of particular groups of women, who face multiple forms of discrimination, should be taken into account. Необходимо учитывать потребности определенных групп женщин, сталкивающихся с различными формами дискриминации.
This is not a simple, mechanical task since political considerations often govern the consideration of particular issues in specific bodies. Это не простая, механическая работа, поскольку зачастую рассмотрение определенных вопросов в конкретных органах обусловлено политическими соображениями.
During briefings, the Ethics Office shares information on its role and addresses ethics issues arising for particular functional groups or business units. В ходе брифингов представители Бюро по вопросам этики информируют слушателей о роли Бюро и рассматривают этические проблемы, возникающие в определенных функциональных группах или структурных подразделениях.
In addition to registers, there are other administrative sources of data on inflows or outflows of particular groups of international migrants. В дополнение к реестрам имеются и другие административные источники данных о прибытии или убытии определенных групп международных мигрантов.
Laws that exclude a particular category of detainees from the review required by paragraph 4 violate the Covenant. Законы, которые исключают возможность определенных категорий задержанных требовать рассмотрения дела, предусмотренного в пункте 4, нарушают Пакт.
Some recent capital account management measures have been market-based, such as through taxes or levies on particular instruments. Некоторые применявшиеся в последнее время меры регулирования счета движения капитала носят рыночный характер и представляют собой налоги или сборы, действующие в отношении определенных финансовых инструментов.
Please indicate the exact legal provisions in this regard and whether abortion is authorized under particular conditions. Просьба привести точные положения законодательства в этом отношении и указать, разрешается ли проведение аборта при определенных условиях.
Please also describe the tax concessions granted to particular economic sectors, such as the mining industry. Просьба также представить информацию о налоговых льготах, предоставленных предприятиям в определенных секторах экономики, в частности в горнодобывающем секторе.
LD also administers special employment programmes to meet the specific needs of particular categories of job seekers. ДТ также руководит специальными программами трудоустройства, призванными удовлетворить конкретные потребности определенных категорий лиц, ищущих работу.
No organised violence has been recorded against particular groups, rather these are individual incidents that are not organised. Не было зарегистрировано ни одного акта организованного насилия в отношении определенных групп - только отдельные неорганизованные инциденты.
It attracted attention and the support of others who, while not seeking public authority themselves, sought to influence its uses towards particular outcomes. Она привлекает к себе внимание и поддержку других кругов, которые, не добиваясь сами государственной власти, пытаются влиять на возможности ее использования в интересах получения определенных результатов.
Some States could use the ensuing situation to dodge particular obligations that they had begun to find too restrictive. Кроме того, вытекающая отсюда ситуация может предоставить некоторым государствам возможность уклониться от выполнения определенных обязательств, которые они уже начинают считать слишком обременительными.
However, it is concentrated within particular population groups, where the incidence is high. Однако она распространена среди определенных групп населения, где процент распространения довольно высок.
Sometimes the entry of a particular person is prohibited in a certain area for the purpose of maintaining law and order. Иногда с целью поддержания правопорядка запрещается въезд определенных лиц в некоторые районы.
We know that his country is eager to impress the particular international community he was talking about. Мы знаем, что его страна стремится произвести впечатление на определенных членов международного сообщества, о котором он говорил.
Staff recruited for short-term requirements would hold temporary appointments for service limited to a particular mission. Сотрудники, привлекаемые для удовлетворения краткосрочных потребностей, будут иметь временные назначения для прохождения службы только в определенных миссиях.
Fiscal incentives may take the form of tax deductions and credits for particular types of innovative activities. Налоговые стимулы могут иметь форму налоговых скидок и кредитов для определенных видов новаторской деятельности.
The Court's deliberations mainly turned on the interpretation of particular jurisdictional provisions and on the analysis of requirements they contained. Прения в Суде главным образом касались толкования определенных юрисдикционных положений и анализа требований, содержащихся в этих положениях.
"Ecological Code" field recordings also coupled with interviews with personalities committed to the issue, so particular or through its corporate social responsibility. Поле "Экологический кодекс" записи также в сочетании с интервью с видными деятелями совершенных по данному вопросу, следовательно, определенных или через свою корпоративную социальную ответственность.
This is also the logical structure of contemporary database indexes, which might only use the contents from a particular columns in the lookup table. Это также логическая структура современных индексов базы данных, которые могут использовать только содержимое из определенных столбцов в таблице поиска.