Violence against women is both universal and particular. |
Насилие в отношении женщин носит одновременно и универсальный, и конкретный характер. |
That particular backlog coding project will be completed during 1998. |
Этот конкретный проект по индексации не обработанной своевременно документации будет завершен в 1998 году. |
A concrete answer for this particular point seems extremely difficult. |
Дать какой-то определенный ответ на этот конкретный вопрос, как представляется, чрезвычайно сложно. |
Paragraph 2 deals with the particular issue. |
(З) В пункте 2 рассматривается конкретный вопрос. |
Rather, each thematic subsection highlights some areas where human security can bring particular added value to the work of the Organization. |
Каждый тематический подраздел посвящен некоторым сферам, в которых концепция безопасности человека могла бы внести конкретный вклад в работу Организации. |
The proposition that a particular class of substances could only be dealt with under one treaty was unjustified. |
Идея о том, что конкретный класс веществ может рассматриваться только в рамках одного договора, не является обоснованной. |
Therefore the survey results could be used to measure trends at that particular point in time when the survey was conducted. |
Вследствие этого результаты опроса могут быть использованы для оценки тенденций на конкретный момент времени, в который проводился опрос. |
Other than fatal accidents are usually studied with a limitation based on time or region or, for example, to clarify a particular issue. |
Изучение ДТП без смертельного исхода обычно ограничивается временем или регионом либо, например, призвано разъяснить конкретный вопрос. |
Levels of concessionality should take into account different development stages, circumstances and multiple dimensions of poverty and the particular type of investment made. |
При определении объема предоставляемых льгот необходимо принимать во внимание различия в этапах развития, обстоятельства и многогранный характер проблемы нищеты, а также конкретный вид инвестиций. |
One particular contract alone constitutes a value greater than the national budget. |
Только один конкретный контракт может быть заключен на сумму, превышающую размер национального бюджета. |
Where an IPSAS pronouncement does not address a particular issue, the appropriate provision of the International Financial Reporting Standards has been applied. |
В тех случаях, когда в положениях МСУГС не освещался какой-либо конкретный вопрос, применялись соответствующие положения Международных стандартов финансовой отчетности. |
The registry form should be designed in such a way as to allow registrants to choose a particular type of address. |
Регистрационные бланки должны быть разработаны таким образом, чтобы лица, осуществляющие регистрацию, могли выбирать конкретный вид адреса. |
At this particular point in time, they also represent a unique investment opportunity. |
В данный конкретный момент эти схемы также предоставляют уникальную инвестиционную возможность. |
Prisons aim to conduct security procedures at visitor receptions as quickly as possible, depending on the number of visitors on any particular day. |
Тюрьмы стремятся обеспечивать максимально благоприятный режим свиданий с заключенными в зависимости от количества посетителей в любой конкретный день. |
Some States keep an ongoing tally, while other report on what was cleared in one particular year. |
Некоторые государства учитывают итоговое общее количество, в то время как другие сообщают о том, сколько единиц было обезврежено за данный конкретный год. |
While the Armenian authorities provided information in response to several of the Panel's questions, they did not comment on that particular request. |
Армянские власти представили информацию в ответ на некоторые вопросы Группы, однако никак не прокомментировали данный конкретный запрос. |
It will receive the information via a particular mechanism (Protocol) such as an interview or a data file exchange. |
Информация должна поступать в него через конкретный механизм (Протокол), такой как опрос или обмен файлами данных. |
A Category is a particular type of Concept whose role is to define a characteristic. |
Категория представляет собой конкретный вид концепции, чья роль заключается в определении характеристики. |
This principle trades off flexibility of the service to fit into a particular process with scalability of the service. |
Данный принцип заставляет поступаться возможностью гибкого встраивания услуги в конкретный процесс в интересах ее масштабируемости. |
The Australian non-paper addressed a particular best practice to improve information exchange on the international transfers and use of materials in IEDs. |
В австралийском неофициальном документе был рассмотрен конкретный пример передового опыта в области улучшения обмена информацией о международных передачах материалов и их использовании в СВУ. |
He embedded a RAT in one particular video file. |
Он встроил "крысу" в один конкретный видеофайл. |
This theory looks at the cultural stages a particular language undergoes in order to understand its evolution. |
Эта теория рассматривает культурные стадии, которые проходит конкретный язык, чтобы понять его развитие. |
Well, this particular man is tired of being manipulated. |
Так вот конкретный человек уже устал быть марионеткой. |
So this particular choice here is a particularly good choice, given his personal criteria. |
Итак, этот конкретный выбор оказался особенно удачный с точки зрения его личных критериев. |
We worked very hard to find this particular strain. |
Мы очень старались отыскать этот конкретный штамм. |