In this context the Special Rapporteur would question the validity of this particular decision. |
Поэтому Специальный докладчик ставит под сомнение юридическую силу данного решения. |
Note: Figures in parentheses indicate the weight of a particular component or index in the EVI. |
Примечание: Цифры в скобках указывают взвешенную долю данного компонента или индекса в ИЭУ. |
That is the premise of this particular presentation. |
Это и есть исходное предположение данного доклада. |
The nettings are made from materials with parameters proper for a particular application type. |
Сетки изготовлены из материалов, имеющих соответствующие параметры для данного вида применения. |
We would be glad to work in cooperation with anybody ready to contribute to or having creative ideas concerning the development of a particular projects. |
Были бы рады работать вместе с каждым, кто бы вложил свои возможности или имеет креативные идеи относительно разработки данного проекта. |
You may order your advertising production at any publishing house in accordance with our technical requirements for a particular advertising type. |
Изготовить рекламу Вы можете в любой типографии в соответствии с техническими требованиями для данного вида рекламы. |
Another flaw in this particular personality type. |
Еще один порок данного типа личности. |
External payments are defined as charges made against a particular office's budget by other offices. |
Внешними платежами считаются требования других отделений в отношении бюджета данного отделения. |
The welfare officer submits a socio-economic report to the court stating whether the adoption of the particular child is recommended or not. |
Работник по вопросам социального обеспечения представляет суду доклад, в котором приводится информация социально-экономического характера и содержатся рекомендации о целесообразности или нецелесообразности усыновления данного ребенка. |
The primary base camps will be closed once the last contingents have departed from a particular sector. |
Основные базовые лагеря будут закрываться после того, как из данного сектора будут выводиться последние контингенты. |
This is a manifestation of the general principle of consent in relation to rights or obligations within the dispensation of a particular State. |
Это является проявлением общего принципа согласия в отношении прав или обязательств в рамках смягчения требований данного государства. |
More specifically, the growth of this particular phenomenon highlights the interdependence of paid and unpaid work. |
В более конкретном плане, рост масштабов данного явления подчеркивает взаимозависимость между оплачиваемой и неоплачиваемой работой. |
The particular situation of three developing countries where domestic companies dominate the production of ozone-depleting substances (ODS) and their substitutes was highlighted. |
Особое внимание при рассмотрении данного вопроса было уделено положению в трех развивающихся странах, где национальные компании доминируют в производстве озоноразрушающих веществ и их заменителей. |
There are many issues that we can discuss under this particular item. |
В рамках данного пункта повестки дня мы можем обсудить много вопросов. |
Users may even specify the number of rows that a particular query will display. |
Пользователи могут даже указать число рядов, которые будут показаны по результатам данного запроса. |
The present note is, therefore, prepared in order to assist the Board in its consideration of that particular sub-item. |
Для того чтобы облегчить рассмотрение Советом данного подпункта, была подготовлена настоящая записка. |
Not all States adopt identical rules to govern the effects of this particular remedy. |
Не все государства одинаковым образом регламентируют последствия, возникающие в результате применения данного средства защиты. |
The term "amendment" refers to the formal alteration of treaty provisions affecting all the parties to the particular agreement. |
Термин "поправка" означает внесение в положения договора официальных изменений, затрагивающих всех участников данного соглашения. |
Authority to grant continuing appointments for field staff limited to service at a specific mission or on a particular project may be delegated to the appropriate department. |
Полномочия по предоставлению непрерывных контрактов работающему на местах персоналу, которому разрешается работать только в конкретной миссии или в рамках данного проекта, могут быть делегированы соответствующему департаменту. |
Volume of incoming (Rx) and outgoing (Tx) data transmitted through a particular connection (in KB). |
Размер входящего(Rx) и исходящего(Tx) трафика переданного в рамках данного соединения(в KB). |
After completion of each module, you can print a Certificate of Completion for that particular module. |
По окончании изучения каждого блока вы можете распечатать Сертификат об окончании данного блока. |
What is unique about this particular series is that the story starts after a successful conquest of the world, he stated. |
Что касается уникальности данного сериала, то она состоит в том, что история начинается после успешного завоевания мира», - заявил он. |
The right of all States having jurisdiction with respect to a particular crime to challenge jurisdiction should be recognized. |
Право оспаривать юрисдикцию следует признать за всеми государствами, имеющими юрисдикцию в отношении данного преступления. |
2.17 As an alternative to looking to general principles in order to assess the reasonability of a particular pension scheme design, one can also look to comparative schemes. |
2.17 В качестве альтернативного варианта для рассмотрения общих принципов в целях оценки обоснованности параметров данного пенсионного плана можно рассмотреть также сопоставимые планы. |
This particular angle towards instruments should remain flexible in its actual application in the countries reviewed. |
Необходимо сохранить гибкость данного конкретного подхода к соответствующим инструментам в рамках его практического применения в странах, по которым проводятся обзоры. |