Примеры в контексте "Particular - Особый"

Примеры: Particular - Особый
However, this particular provision specifically refers to consultative capacity only, and only to consideration of matters that may affect that country. Вместе с тем в приведенном выше положении содержится прямое указание на исключительно консультативный статус и на рассмотрение только тех вопросов, которые представляют особый интерес для страны.
The data support the transregional planning of areas of particular environmental interest, but also indicate that for some taxa additional spatial planning may be required. Эти данные обеспечивают информационную поддержку планированию участков, представляющих особый экологический интерес по всей зоне, но вместе с тем свидетельствуют о том, что для некоторых таксонов может потребоваться дополнительное пространственное планирование.
This is the first time that a contractor stated objectives for environmental monitoring of areas of particular environmental interest. Это первый случай, когда контрактор заявил о целях мониторинга окружающей среды районов, представляющих особый экологический интерес.
Given its numerous agricultural and animal resources, the Sudan could develop particular capacities in agribusiness. Учитывая богатство имеющихся в стране сельскохозяйственных и животных ресурсов, Судан может создавать особый потенциал в агропромышленном производстве.
These are issues on which the Organization has particular expertise. В данных вопросах у Организации накоплен особый опыт.
Thus, particular attention will be paid to inter-agency cooperation. Тем самым будет делаться особый упор на межучрежденческое сотрудничество.
In view of the particular legal status of such persons, that would help ensure their right to a fair trial. Учитывая особый правовой статус таких лиц, это позволит обеспечить соблюдение их права на справедливое судебное разбирательство.
Older persons represent a large and growing segment of the population and they face particular and urgent human rights challenges. Пожилые люди составляют значительную и все растущую группу населения, и проблемы, с которыми они сталкиваются в области прав человека, носят особый и неотложный характер.
Unlike other grounds for ending contracts, cancellation by the employer entails a particular procedure (with significant safeguards for employees) and conditions for dismissal. В отличие от других оснований прекращения трудового договора при его расторжении по инициативе нанимателя предусмотрен особый (с большими гарантиями для работников) порядок и условия увольнения.
The particular mix of funds in any given post-crisis effort is context-specific. В каждой конкретной постконфликтной ситуации используется особый набор финансовых инструментов.
The group of scientists, whose membership covers all relevant disciplines and thematic areas, has a particular legal status and mandate. Группа ученых, в состав которой входят ученые, представляющие все соответствующие дисциплины и тематические области, имеет особый правовой статус и круг полномочий.
In that context, the report of the Joint Inspection Unit on South-South cooperation was a particular topic of interest. В этой связи особый интерес привлек к себе доклад Объединенной инспекционной группы по сотрудничеству Юг-Юг.
In view of the particular legal status of such officials, that would help ensure their right to a fair trial. Данная мера помогла бы обеспечить выполнение права таких лиц на справедливое судебное разбирательство, учитывая их особый юридический статус.
A child's connection to Norway will be given particular weight in the assessment. Связь ребенка с Норвегией будет иметь особый вес при оценке ситуации.
A particular regime of sanctions is applicable to legal persons in accordance with article 18 of the Criminal Code. В соответствии со статьей 18 Уголовного кодекса к юридическим лицам применяется особый режим санкций.
JS1 noted that a particular rise in violations targeting HRDs and rights organizations in the Kingdom was witnessed in 2011 and 2012. В СП1 указывается, что в 2011 и 2012 годах в королевстве наблюдался особый рост нарушений в отношении правозащитников и прав организаций.
In the past decade, particular efforts had been made to build schools. В течение последнего десятилетия особый упор был сделан на строительство новых школ.
They study and dissect your work, Trying to decipher What is your particular American genius. Они изучают и анализируют твою работу, пытаясь разгадать в чём же твой особый американский гений.
This particular type of puzzle presents two sets of diagrams. Этот особый тип головоломки представлен двумя наборами диаграмм.
I have a studio in London that has a particular approach to designing buildings. В моей студии в Лондоне, применяется особый подход к дизайну зданий.
But he has his own particular cross to bear. Но он несет свой особый крест.
Perhaps, as with love, this fever longs for some particular end. Наверное, как и с любовью, эта лихорадка жаждет некий особый конец.
Laurent Goetschel stated that the analysis of the content of the right of peoples to peace required a particular approach. Г-н Лорент Гетшель заявил, что для анализа содержания права народов на мир требуется особый подход.
These types of strategically integrated trade support measures are of particular benefit to least developed countries, whose export portfolios are typically not diversified. Эти виды стратегически интегрированных мер оказания помощи в торговле представляют особый интерес для наименее развитых стран, товарная структура экспорта которых, как правило, не диверсифицирована.
There is no particular regime for regulating fisheries subsidies in the WTO agreements. В соглашениях ВТО не предусмотрен какой-либо особый режим регулирования субсидий в сфере рыбного промысла.