Английский - русский
Перевод слова Particular
Вариант перевода Отдельный

Примеры в контексте "Particular - Отдельный"

Примеры: Particular - Отдельный
I just don't get why you're so opposed to this particular holiday. Я просто не понимаю, почему ты так враждебно настроен на этот отдельный праздник.
Railway operators should operate railway rescue vehicles and provide particular staff for rescue operations. Операторы железнодорожных перевозок должны использовать железнодорожные аварийно-спасательные транспортные средства и предоставлять отдельный персонал для проведения аварийно-спасательных работ.
The Permanent Forum recommends that UNICEF establish a particular budget and strengthen programmes and projects for indigenous children and youth. Постоянный форум рекомендует ЮНИСЕФ выделить в отдельный раздел бюджета финансирование мер в интересах детей и молодежи коренных народов и укреплять соответствующие программы и проекты.
One particular obstacle that needs to be overcome is the legal recognition of electronic documents. Необходимо решить и такой отдельный вопрос, как юридическое признание электронных документов.
Click on the Add (or Edit when a particular route is selected) button to display a dialog for route definition. Щелкните на кнопке Добваить (Add) (или Правка (Edit), если выделен отдельный маршрут), чтобы открыть диалог определения маршрута.
The duty to prevent significant transboundary harm involves the requirement of assessing whether a particular activity actually has the potential of causing such significant harm. Обязанность предотвращения значительного трансграничного ущерба влечет за собой требование об оценке наличия реальной вероятности того, что какой-либо отдельный вид деятельности может причинить такой значительный ущерб.
A ground of objection suggested for addition to recommendation was that a particular creditor had been treated very badly by the majority of creditors. Основание для выдвижения возражений, которое было предложено добавить к рекомендации 131, было связано с такой ситуацией, когда какой-либо отдельный кредитор сталкивается с весьма неблагоприятным отношением со стороны большинства кредиторов.
Here, we shall present a detailed account of one particular major project, namely the National Housing Project. В этом разделе будет подробно представлен отдельный крупный проект - Национальный проект жилищного строительства (НПЖ).
The format of the two-month Group Training Course in Analysis and Interpretation of Statistics, in which a particular subject is studied intensively each year, has been retained. Формат двухмесячного группового учебного курса по анализу и толкованию статистических данных, на котором каждый год углубленно изучается отдельный предмет, был сохранен.
The task of social workers and police, therefore, is to try to resolve - quickly and discreetly - each particular incident, in order to dampen the revolt. Задачей социальных работников и полиции, таким образом, является постараться разрешить - быстро и не поднимая шума - каждый отдельный инцидент для того, чтобы ослабить протесты.
It is only after a particular instrument has been defined as a reservation that one can decide whether or not it is permissible and determine its legal scope, and the same is true for interpretative declarations. Тот или иной отдельный документ определяется в качестве оговорки, в отношении которой может быть принято решение о том, правомерна она или неправомерна, и оценено ее юридическое значение, лишь один раз, и это распространяется также на заявления о толковании.
(b) The particular issue of access to data will be addressed as part of the agenda of CRIC 11, under the item of best practices; Ь) рассмотреть в рамках пункта повестки дня КРОК 11, касающегося передовой практики, отдельный вопрос о доступе к данным;
This is a particular instance, although very important, of tension between decentralization of decisions, on the one hand, and coordination and control, on the other. Это - отдельный, хотя и очень важный, пример противоречия между децентрализацией процесса принятия решений, с одной стороны, и координацией и контролем - с другой.
Terms that are not established at the outset or need to be refined may include the quantities to be delivered at any particular time, the time of deliveries, the overall quantity of the procurement and the price. Среди условий, не устанавливаемых на начальном этапе закупок или требующих уточнения, могут быть количество, подлежащее поставке в каждый отдельный момент, сроки поставок, общий объем закупок и цена.
And that each particular moment - и что каждый отдельный момент...
Although no particular heat wave can be directly attributed to global warming, it will make such events more frequent. Хотя никакой отдельный период сильной жары нельзя напрямую связать с глобальным потеплением, последнее приведет к их значительному учащению.
Finally, a general improvement in urban management standards will favour the coordinated planning, design and construction that will endow each particular town and city with its own characteristic style. Наконец, общее повышение требований, предъявляемых в области городского управления, будет способствовать обеспечению координации в вопросах планирования, проектирования и строительства, в результате чего каждый отдельный город и поселок приобретет свой неповторимый облик.
Even when a particular tumour type may be discounted, expert judgment must be used in assessing the total tumour profile in any animal experiment. . Даже в том случае, если этот отдельный тип опухоли не имеет большого значения, экспертное суждение по этому случаю следует использовать при оценке общей характеристики опухолей при проведении любого эксперимента на животных .
The group delivered its report in March 2004, recommending the establishment of a particular self-owned institution whose activities will reach the entire country, having an overall view of services to immigrants in Iceland. В марте 2004 года группа представила свой доклад, в котором рекомендуется создать отдельный независимый институт, деятельность которого будет распространяться на всю страну и заключаться в общем надзоре за предоставлением услуг иммигрантам в Исландии.
And then we can swoop inside and around; and because we're flying, we don't really have to worry about gravity at this particular moment in time, so this drawing can be oriented in any way on the page. И мы планируем внутрь и облетаем внутреннее пространство храма, а так как мы летим, нам не приходится заботиться о силе земного притяжения в каждый отдельный момент нашего полета.
And then we can swoop inside and around; and because we're flying, we don't really have to worry about gravity at this particular moment in time, И мы планируем внутрь и облетаем внутреннее пространство храма, а так как мы летим, нам не приходится заботиться о силе земного притяжения в каждый отдельный момент нашего полета.
Two decisive factors must be brought jointly into play: firm political will and a case-by-case approach to the particular circumstances in each Territory. Необходимо одновременно задействовать два решающих фактора: твердую политическую волю и отдельный подход к урегулированию каждой конкретной ситуации в территориях.
No single termite would be in charge of any particular construction project. Ни один отдельный термит не отвечает за какой-либо конкретный проект строительства.
Efforts to deal with particular issues cannot succeed in the absence of a comprehensive vision of the whole. Попытки решить тот или иной отдельный вопрос останутся безрезультатными без комплексного видения всего целого.
Other initiatives are less comprehensive in scope and tackle only a particular aspect of social reporting. Другие инициативы являются меньшими по своему охвату и затрагивают лишь тот или иной отдельный аспект социальной отчетности.