I'm saying there's no particular M.O... |
В смысле, нет никакой определенной схемы - Наконец-то нашли. |
It occurred when seemingly neutral job requirements consistently excluded members of a particular race. |
Она наблюдается в тех случаях, когда внешне нейтральные требования к работе являются причиной постоянного исключения представителей определенной расы. |
Capability is akin to freedom, meaning the freedom to lead a particular life as opposed to another. |
Возможности равносильны свободе - свободе жить определенной жизнью, отличной от какой-либо другой. |
The very purpose of its criminalization is to protect persons against defamation on account of their membership of any particular group. |
Преследование этого правонарушения имеет целью защитить любое лицо от клеветнических заявлений в связи с его принадлежностью к определенной группе. |
Attempts to derive a propensity for violence directly from specific theological features of particular religions are highly problematic. |
Попытки объяснить склонность к насилию конкретными теологическими особенностями определенной религии вызывают большие проблемы. |
An evaluation focusing specifically on minors is still ongoing, it being considered necessary to follow a particular methodology in their case. |
Продолжается оценка рекомендаций в отношении несовершеннолетних лиц, при этом рассматривается вопрос о необходимости придерживаться для них определенной методологии. |
There is no positive discrimination in favour of any particular group. |
Никакой позитивной дискриминации в пользу какой-либо определенной группы населения при этом не проводится. |
My former supervisor, Gil Grissom, trained me to follow a particular procedure so I didn't have to rely on my memory. |
Мой бывший начальник, Гил Гриссом, учил меня следовать определенной процедуре, чтобы мне не приходилось надеяться на свою память. |
The first one corresponds to a page number in a particular book, the second one... |
Первые указывают на номер страницы в определенной книге. Вторые... |
The Roma are aware that certain occupations require particular dress code or uniform. |
Цыганам рома известно о том, что некоторые профессии требуют ношения определенной одежды или униформы. |
Such alternative systems are usually used by particular ethnic or national groups, or other organized groups. |
Эти каналы функционируют главным образом среди этнических групп, групп лиц определенной национальности или других организованных групп. |
It is necessary and useful to resort to such expertise when special knowledge or a particular background is required. |
Необходимо и полезно прибегать к их услугам лишь в тех случаях, когда существует потребность в специальных знаниях или определенной квалификации. |
The use of sterilization to control the reproductive behaviour of the female population or a particular subgroup, constitutes violence against women. |
Использование практики стерилизации для контроля над репродуктивным поведением женского населения или определенной подгруппы представляет собой насилие в отношении женщин. |
They generally stressed that gender equality is essential for the achievement of progress in a particular field. |
Как правило, в них подчеркивалось, что достижение равенства между мужчинами и женщинами имеет существенно важное значение для достижения прогресса в определенной области деятельности. |
Sponsors will, however, be permitted to make only general statements at the beginning of the meeting on a particular cluster. |
В то же время авторам будет позволено сделать общее заявление в начале заседания по определенной группе вопросов. |
The police force was not dominated by people from a particular ethnic group. |
В полицейских силах не преобладают лица определенной этнической группы. |
That Act did not define any particular role for the Ombudsman, whose duties were laid down under the Ombudsman Act of 1995. |
Данный закон не отводит какой-либо определенной роли омбудсмену, чьи обязанности были определены Законом об омбудсмене 1995 года. |
Adjust each item as necessary for your particular network environment. |
Настройте каждый элемент в соответствии с определенной сетевой средой. |
Even within a particular developmental area, transition into a stage may not mean that the previous stage is completely finished. |
Даже в пределах определенной области развития, переход в другую стадию не обязательно может означать, что предыдущая стадия полностью завершена. |
Usually players are selected from one specific division in a particular country, although there are many variations. |
Как правило, эти футболисты должны играть в одном дивизионе определенной страны, но существует и много других вариантов. |
Use the Reverse DNS query alternative to specify rule for DNS queries on IP addresses in a particular subnet. |
Используйте опцию "Реверсивный DNS запрос" (Reverse DNS query), чтобы установить правило для DNS запросов на IP адреса в определенной подсети. |
Often our products for a particular purpose and that can be purchased once and we will not take back. |
Часто наши продукты для определенной цели, и что можно купить один раз и мы не будем принимать обратно. |
The website does not collect the personal data of children for any particular purpose. |
Веб-страница отдельно, с определенной целью, не собирает личные данные детей. |
The army was divided into corps, each stationed in a particular territory. |
Армия Боснии состояла из корпусов, каждый из которых был размещен на определенной территории. |
Religious nationalism is the relationship of nationalism to a particular religious belief, dogma, or affiliation. |
Религиозный национализм - это связь национализма с определенной религиозной верой, догмой и принадлежностью. |