Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участников

Примеры в контексте "Participation - Участников"

Примеры: Participation - Участников
The Chairman thanked all participants for their active and constructive participation and the secretariat for its support. Председатель поблагодарил всех участников за их активную и конструктивную работу, а также секретариат за оказанную им поддержку.
The Institute is scheduled to improve the structure and content of the website in order to promote greater participation. Институт планирует усовершенствовать структуру и содержание веб-сайта в целях расширения количества участников сети.
In closing the meeting, Mr. Huismans thanked participants for their open participation and welcomed the submission of additional ideas. Закрывая совещание, г-н Хуисманс поблагодарил участников за их активное участие в работе совещания и приветствовал представление новых предложений в этой связи.
The Council also stresses the need to carry out efforts to increase women's participation as contributors and beneficiaries in conflict prevention and peacebuilding. Совет также подчеркивает необходимость предпринимать усилия по расширению вовлечения женщин в дело предотвращения конфликтов и миростроительства в качестве участников, вносящих свой вклад в этот процесс и получающих от него выгоды.
Their appreciation of the overall work is reflected in increased participation numbers. Свидетельством их высокой общей оценки ведущейся работы стал рост числа участников.
Several reminders were send, including through networks and institutions, to further increase the level of participation. Для дальнейшего расширения круга участников было направлено несколько напоминаний, в том числе через сети и учреждения.
Forest-related decisions are based on timely and accurate information, inter-disciplinary approaches and stakeholder participation at all levels. Решения, связанные с лесами, основаны на своевременной и точной информации, междисциплинарных подходах и с привлечением заинтересованных участников на всех уровнях .
It supported adopting a Roster of Experts, which would help to retain participating experts and encourage new participation. Она поддержала принятие Реестра Экспертов, который поможет поддержать участие экспертов и привлекать новых участников.
The relatively low participation resulted from flight restrictions due to airborne volcanic ash. Сравнительно небольшое количество участников объяснялось отменой авиарейсов в результате извержения вулканического пепла в воздушное пространство.
However, this provision explicitly refers to article 20, paragraph 2 (treaties with limited participation), which requires unanimity. Наоборот, это положение прямо отсылает к случаю пункта 2 статьи 20 (договоры с ограниченным числом участников), который требует единогласия.
Objective information on military matters, including transparency of military expenditures, is important, and measures aiming at strengthening and broadening participation should be developed. Объективная информация по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов, имеет большое значение, и следует принимать меры, направленные на укрепление этой системы и расширение числа ее участников.
Even the High-level Conference in Nairobi in 2009 did not attract greater participation. Круг участников не расширился даже по случаю Конференции высокого уровня, проводившейся в Найроби в 2009 году.
Working Groups would be open to participation by experts from all BWC States Parties. Рабочие группы были бы открыты для участия экспертов из всех государств - участников КБО.
A proposal was made to increase that number and finance the participation of four participants per country. Было предложено увеличить это число и финансировать участие четырех участников от каждой страны.
The Chairperson urged the Commission to bear in mind the possibility of losing the participation of legal specialists from NGOs because of lengthy approval procedures. Председатель настоятельно призывает Комиссию принять во внимание возможность неучастия юристов из НПО по причине применения длительных процедур утверждения участников.
Signatories shall be required to fulfill the criteria of participation, as defined in the Agreement. От участников соглашения требуется соответствие критериям участия, определенным в соглашении.
It had also sought the participation of a wide variety of stakeholders, grouped into thematic teams, in its anti-discrimination projects. Он также занимался вовлечением в свои антидискриминационные проекты широкого круга участников, распределенных по тематическим группам.
The multi-stakeholder Forum needed to continue to broaden the process, enabling greater participation and cooperation. Многосторонний характер Форума необходимо развивать и далее, чтобы расширить процесс привлечения большего числа участников и активизировать сотрудничество.
Such a large participation has made it crystal clear that the elections have become virtually inclusive. Столь значительное число участников со всей наглядностью подтверждает, что выборы стали фактически всеохватными.
Several participants stressed the need to look at the social factors behind crime, which required the broad participation of citizens. Ряд участников подчеркнули необходимость уделить внимание социальным факторам преступности, что требует более широкого участия граждан.
Many delegations emphasized that the workshops should be informal in nature and open-ended, allowing for participation from intergovernmental organizations, industry groups and civil society. Многие делегации подчеркнули, что семинары должны носить неофициальный характер и иметь открытый состав участников, что позволит обеспечить участие представителей межправительственных организаций, отраслевых групп и гражданского общества.
The need for balanced participation between developed and developing countries was emphasized. Была подчеркнута необходимость сбалансированного состава участников из развитых и развивающихся государств.
Lastly, the New York Convention continued to move toward universal participation, with 147 States parties. И наконец, по-прежнему растет число государств - участников Нью-Йоркской конвенции, которое достигло 147, в результате чего она может приобрести универсальный характер.
The format of the interactive dialogues would benefit from greater time allocation and clarification as to participation. Форму проведения интерактивного диалога можно улучшить за счет выделения для него большего времени и уточнения состава участников.
Video and audio link facilities were provided for the participation of some panellists. Для ряда участников обсуждений были предоставлены возможности работать в режиме видео- и аудиоконференции.