Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участников

Примеры в контексте "Participation - Участников"

Примеры: Participation - Участников
The preliminary consultations on the draft general guidelines had been limited to an expert-level meeting in 2007 in Geneva, but ensuring the fullest possible participation of all stakeholders was vital to guaranteeing their acceptability and effective implementation. Предварительные консультации, посвященные общим руководящим принципам, ограничились рамками проведенного в 2007 году в Женеве совещания экспертов, однако оптимальным способом обеспечения их принятия и эффективного применения стало бы привлечение к консультациям максимально возможного числа участников.
A participant reported on a project aiming at institution-building, which focuses on ensuring the direct participation of indigenous peoples in economic development and decision-making processes at the national, regional and local levels. Один из участников семинара рассказал о проекте в области укрепления институциального потенциала, в рамках которого ставится задача обеспечения непосредственного участия коренных народов в процессе экономического развития и процессе принятия решений на национальном, районном и местном уровнях.
One participant pointed out that workshops used for consultations were often restricted by time, limited participation of women and the lack of prior information on the environmental impact of development projects. Один из участников указал на то, что консультационные рабочие совещания нередко были очень короткими, проводились при ограниченном участии женщин и в отсутствие предварительной информации о влиянии соответствующих промышленных проектов на окружающую среду.
Stressing that a United Nations operation would have, to the extent possible, a strong African participation and character, подчеркивая, что операция Организации Объединенных Наций будет, насколько это возможно, в значительной мере африканской по составу участников и характеру,
The number of trained participants as a result of training courses and other capacity-building activities will be counted based on official participation records. е) Число участников, прошедших подготовку в рамках учебных курсов и других мероприятий по укреплению потенциала, будет рассчитываться на основе официальных данных об участии.
Touched by the overwhelming participation of Members and Observer States she thanked the participants for suggestions, remarks and recommendations made during the course of the review. С удовлетворением отметив активное участие членов Совета и государства-наблюдателя, она поблагодарила участников дискуссии за их предложения, замечания и рекомендации, высказанные в ходе обзора.
Regional meetings on the Federal Plan with participation by provincial and municipal women's offices and officials from participating provinces: 200 direct beneficiaries, 1,000 indirect beneficiaries. Проведены региональные встречи в рамках Федерального плана с участием представителей органов по делам женщин и чиновников провинциальных и муниципальных органов власти из провинций - участников Плана.
Since then 11 workshops have been held throughout the country, with the participation of around 750 representatives of civil society organizations, social movements and indigenous peoples. С этого времени по всей стране было проведено 11 рабочих встреч, в которых участвовало примерно 750 участников, представлявших организации гражданского общества, общественные движения и коренные народы.
8.2 The Government shall promote the effective and meaningful participation of victims in accountability and reconciliation proceedings, consistently with the rights of the other parties in the proceedings. 8.2 Правительство будет всячески содействовать эффективному и значимому участию жертв в процедурах обеспечения ответственности и примирения с учетом всех прав других участников этой деятельности.
It proposed that the Human Rights Council and/or other United Nations human rights bodies consider covering the participation costs, including travel and accommodation, of the participants from middle and low income countries. Он предложил, чтобы Совет по правам человека и/или другие учреждения Организации Объединенных Наций по правам человека рассмотрели вопрос о покрытии расходов на участие в мероприятиях, включая проезд и проживание участников из стран со средним и низким уровнем доходов.
(a) The design of the consultation and participation procedure, including the participation rules of the Environmental Impact Assessment System (SEIA); а) определение процедуры и состава участников консультаций, включая принятие регламента участия в Системе оценки воздействия на окружающую среду (СЕИА);
The opening of infrastructure sectors to private participation and competition requires the abolition of rules that prohibit private participation or new entry and the removal of other legal impediments to competition (see paras. 15-16). Открытие секторов инфраструктуры для участия частных компаний и конкуренции требует отмены правил, которые запрещают участие частных компаний или появление новых участников в соответствующем секторе, и ликвидации других юридических препятствий конкуренции (см. пункты 15-16).
(b) To finalize the preparations well in advance of the meeting, in order to facilitate the participation of all participants and ensure high-level participation; Ь) завершить подготовку заблаговременно до проведения совещания, с тем чтобы способствовать вовлечению в его работу всех участников и обеспечить участие на высоком уровне;
To facilitate reintegration, the Participation Committee requested the submission of accurate statistics and the completion of a successful review mission with the participation of Process participants, the World Diamond Council and the civil society coalition. Стремясь облегчить эту реинтеграцию, Комитет по вопросам участия просил представить достоверные статистические сведения и провести успешную обзорную миссию с участием участников Процесса, Всемирного совета по алмазам и коалиции гражданского общества.
Marathon competitions included 4 distanced: marathon (participation fee 200 MDL), half-marathon, 10 km (participation fee 100 MDL each) and 3 km (so-called Fun Run, free of charge). В рамках марафона прошли соревнования на 4 дистанциях: марафон (взнос за участие 200 лев), полумарафон, бег на 10 километров (100 лев для каждого) и на 3 километра (так называемый Fun Run, бесплатен для участников).
Although 33 ministers and vice-ministers participated in the 2003 High-level Dialogue, participation fell in 2005 and 2007 and plummeted in 2010 and 2011. Хотя в 2003 году в Диалоге на высоком уровне приняли участие 33 министра и заместителя министра, число участников неуклонно сокращалось в 2005 и 2007 годах и резко снизилось в 2010 и 2011 годах.
In this regard, the Group recommends regular institutional dialogue with broad participation under the auspices of the United Nations, as well as regular dialogue through bilateral, regional and multilateral forums, and other international organizations. В этой связи она рекомендует поддерживать регулярный институциональный диалог с широким кругом участников под эгидой Организации Объединенных Наций, а также регулярный диалог в рамках двусторонних, региональных и многосторонних форумов и других международных организаций.
Another view was expressed that some legally binding instruments were not adequately implemented or had not gained sufficient participation and that increasing awareness of issues and political will, regardless of the nature of the instrument or mechanism employed, was more important. Согласно еще одному выраженному мнению, некоторые юридически обязательные документы не находят адекватного применения или не имеют достаточного числа участников и что расширение осведомленности о вопросах и упрочение политической воли, независимо от характера принятого документа или механизма, имеют более важное значение.
The high level of participation at the first-ever high-level meeting of the General Assembly on nuclear disarmament in 2013 and strong expression of support for the complete elimination of nuclear weapons as a priority are clear manifestations of the critical importance of nuclear disarmament to international peace and security. З. Высокий уровень участников первого организованного на высоком уровне заседания Генеральной Ассамблеи по ядерному разоружению в 2013 году и твердое выражение поддержки полной ликвидации ядерного оружия в качестве приоритетной задачи являются очевидными проявлениями крайней важности ядерного разоружения для международного мира и безопасности.
The third criterion relates to the full, equal and meaningful participation of women in sustainable development, as actors, leaders and decision-makers in the processes that shape their lives as well as the future of their households, communities, nations and the world. Третий критерий касается полного, равного и реального участия женщин в достижении устойчивого развития в качестве активных участников, лидеров и лиц, принимающих решения, в процессах, которые определяют их жизнь, а также будущее их домохозяйств, общин, стран и всего мира.
The active engagement of Member States also increased in supporting the many events that were offered, resulting in improved attendance, the participation of diasporas and coverage by national media. Увеличился также активный вклад государств-членов в поддержку многочисленных мероприятий, что позволило увеличить число их участников, привлечь к ним представителей диаспор и обеспечить освещение этих мероприятий в национальных средствах массовой информации.
It reports that the participation rate, encompassing two thirds of the staff population, and the positive feedback received reflect a significant desire among staff and managers to engage on important ethics issues. Оно отмечает, что такой высокий показатель участия, составляющий две трети от общей численности сотрудников, а также позитивная реакция участников свидетельствуют о большом желании сотрудников и руководителей вести диалог по важным этическим вопросам.
This not only leads to great inconvenience for participants, but can also have major cost implications for host countries and can raise questions about the full and adequate participation of Parties in the adoption of decisions and conclusions. Это не только создает большое неудобство для участников, но может также иметь существенные последствия с точки зрения затрат для принимающих стран и может ставить под сомнение всестороннее и надлежащее участие Сторон в принятии решений и выводов.
The SBI reaffirmed the fundamental value of effective participation by observers and the value of contributions from observer organizations to deliberations on substantive issues, while recognizing the recent significant increase in the number of participants from observer organizations. ВОО вновь подтвердил основополагающее значение эффективного участия наблюдателей и ценность вклада организаций-наблюдателей в обсуждение вопросов существа, признав при этом происшедшее в последнее время значительное увеличение числа участников, относящихся к организациям-наблюдателям.
With the successful introduction of the online registration system to facilitate the participation at UNFCCC sessions, the registration of observers is regulated in accordance with the total capacity of the premises and the safety and security of all participants. ЗЗ. После успешного введения в действие онлайновой системы регистрации для облегчения участия в работе сессий РКИКООН регистрация наблюдателей регулируется с учетом общей вместимости помещений и требований обеспечения безопасности всех участников.