Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участников

Примеры в контексте "Participation - Участников"

Примеры: Participation - Участников
The Group of Experts requested that the Bureau and the secretariat consider and pursue options for increasing participation. Группа экспертов просила Бюро и секретариат рассмотреть возможные варианты расширения состава участников и реализовать их на практике.
The number of people attending the regional seminars and public hearings surpassed all expectations, with broad participation of varying groups and ages. Число участников региональных семинаров и открытых лекций превзошло все ожидания, причем на них были широко представлены самые различные группы и лица разных возрастов.
Successful migration management must include participation of all levels of government and other civic stakeholders, including NGOs. Для успешного регулирования миграции обязательно необходимо участие правительственных органов всех уровней и других участников гражданского общества, включая неправительственные организации.
Today, TCDC involves a wide range of players and configurations, including extensive participation by many developing countries in direct bilateral programmes. Сегодня ТСРС охватывает широкий круг участников и принимает различные формы, включая широкое участие многих развивающихся стран в прямых двусторонних программах.
It would be desirable to strengthen their effectiveness by both widening their scope of activities and ensuring the participation of all stakeholders. Желательно повысить эффективность этих органов посредством расширения сферы их компетенции и вовлечения всех участников.
No limitation in the number of posters, free applications for participation. Количество графиков и плакатов, а также круг участников не ограничиваются.
Direct association with ECOSOC would recognize the global application of the UNFC and the substantial participation from non-ECE member countries. Прямое подчинение ЭКОСОС будет означать глобальное применение РКООН и значительное число участников, не являющихся членами ЕЭК.
The preparatory committee was open-ended to allow the full participation of all States and observers. Число участников подготовительного комитета было неограниченным в целях создания условий для всестороннего участия всех государств и наблюдателей.
The international community should therefore continue urging full participation by all the key players in the Arusha peace process. В этом контексте международному сообществу необходимо и далее призывать всех основных участников Арушского мирного процесса полностью принять в нем участие.
As part of management restructuring, new committees have been established to provide for greater participation and more transparent management. В рамках перестройки системы управления были созданы новые комитеты для обеспечения более широкого круга участников и большей транспарентности управления.
One of the challenges in this area is to make information that maximizes participation more readily available and user-friendly. Одна из важных задач в этой области заключается в том, чтобы сделать информацию, которая позволяет максимально расширить число участников, более доступной и удобной для пользования.
For this to be achieved, however, we must first work towards ensuring universality in participation. Однако достижение этой цели требует от нас в первую очередь приложения усилий в плане обеспечения универсального охвата участников.
The high level of participation and interest in this debate confirms the wisdom of having such an open discussion. Высокая активность участников и большой интерес, проявляемый к этим прениям, подтверждают мудрость решения о проведении открытых дискуссий.
No Convention has enjoyed such wide participation within the international community as this one. Ни одна другая конвенция не насчитывает такого количества участников в рамках международного сообщества.
The high-level participation reflects the seriousness attached to the situation by the international community. Высокий уровень ее участников также свидетельствует о том серьезном значении, которое международное сообщество придает этой ситуации.
This has included several joint workshops with broad participation, starting with the Chief Finance Officers workshop in November 2009. В ходе этого сотрудничества было проведено несколько совместных практикумов с широким кругом участников, начиная с практикума для главных сотрудников по финансовым вопросам в ноябре 2009 года.
That exception involved treaties with limited participation, the only category to which the traditional system requiring unanimous acceptance of reservations continued to apply. Это исключение касается договоров с ограниченным числом участников, в отношении которых по-прежнему действует традиционная система, требующая единодушного принятия оговорок.
The four four-week courses are delivered irrespective of reduced participation, as indicated in the frameworks set out in the present report. Четыре четырехнедельных курса проводятся независимо от сокращения числа участников, как это указано в настоящем докладе.
Conditions for such participation requires the clear identification of the actors, their rights and responsibilities in relation to water. Условия такого участия требуют четкого определения круга участников, их прав и обязанностей в отношении водных ресурсов.
Integrated coastal management with the participation of a wide diversity of stakeholders is being employed at two demonstration sites. На двух показательных объектах применяется комплексное управление прибрежными ресурсами с привлечением широкого круга различных участников.
The Facilitator is currently consulting with the Congolese parties on preparations for that session, including the venue, date and participation. В настоящее время посредник проводит консультации с конголезскими сторонами по вопросу о подготовке к проведению этого раунда, включая место, сроки и состав участников.
There was a 20 per cent increase in participation over the 2002 annual meeting. По сравнению с сессией 2002 года число участников возросло на 20 процентов.
The guidelines have been translated into several languages and a regional implementation workshop with large participation was held in Moscow. Эти руководящие принципы были переведены на несколько языков, и в Москве состоялось региональное рабочее совещание по вопросам осуществления, собравшее широкое число участников.
The representative of Mexico noted that the principle characteristics of the proposed mechanism included the equal participation of all States parties. Представитель Мексики отметил, что одной из принципиальных черт предлагаемого механизма является равное участие всех государств - участников.
UNDP support to national poverty reduction strategies is a growing area of involvement, with a sharp focus on poverty monitoring and participation. Все более важным полем деятельности ПРООН становится поддержка осуществлению национальных стратегий сокращения масштабов нищеты с особым упором на наблюдение за ситуацией в плане борьбы с нищетой и вовлечение в такую борьбу широкого круга участников.