Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участников

Примеры в контексте "Participation - Участников"

Примеры: Participation - Участников
It also appears that the use of standardized e-procurement systems reduce the burden of preparing bids and thereby facilitate broader participation of bidders in public procurement. Использование стандартизированных электронных систем облегчает подготовку тендерных предложений и способствует тем самым расширению круга участников публичных торгов.
At a time when greater participation was needed, that situation could discourage countries from taking part in peacekeeping operations, and Burkina Faso therefore urged more flexibility in implementing the resolution. В то же время, если потребуется привлечь большее число участников в эту деятельность, то сложившаяся ситуация может удерживать страны от участия в операциях по поддержанию мира, и в этой связи Буркина-Фасо настоятельно призывает проявлять большую гибкость при осуществлении этой резолюции.
Assessments differ greatly in terms of scope, scale, organization, process, participation, resources and perceived policy relevance (see table 1). Оценки отличаются друг от друга сферой охвата, масштабом, организацией, процедурой, составом участников, объемом ресурсов и предполагаемой значимостью для политики (таблица 1).
Among the 2167000 participants taking part in our programmes, 1159000 were female, representing 53.5 per cent of the overall participation rate. В число 2167000 участников наших программ вошли 1159000 женщин, общая доля которых составила 53,5%.
The two evaluations pointed out the needs for improving participation and effectiveness of performance of each mechanism and gave recommendations for capacity strengthening and capacity strategy. Проведение этих двух оценок позволило сделать вывод о необходимости расширения числа участников и повышения эффективности деятельности каждого из механизмов и подготовить рекомендации в отношении наращивания потенциала и разработки соответствующей стратегии.
The meeting enjoyed wide participation involving contributions from delegates coming from Taiwan, Austria, Australia, Sweden, USA, Belgium, Singapore, Malaysia, Canada, and Germany. На этом совещании, на котором присутствовало большое число участников, были представлены доклады делегаций из Тайваня, Австрии, Австралии, Швеции, США, Бельгии, Сингапура, Малайзии, Канады и Германии.
It liaises with Parties, observer States and organizations, facilitates participation of eligible Parties, conducts the registration of participants to sessions of Convention and Protocol bodies and coordinates special events. Она поддерживает связь со Сторонами, государствами-наблюдателями и организациями-наблюдателями, содействует обеспечению участия представителей имеющих на это право Сторон, проводит регистрацию участников сессий органов Конвенции и Протокола и координирует специальные мероприятия.
There is a recognized need, however, to identify the nature of the participation and types of stakeholders involved more specifically in national reports. Вместе с тем было признано необходимым конкретизировать в национальных докладах характер участия и категории участников, привлекаемых к этой деятельности.
The Working Group will strongly encourage participants to provide written information prior to the session, so as to facilitate the participation of concerned Member States. Рабочая группа будет решительно поощрять участников сессий к заблаговременному представлению письменной информации до начала сессии, с тем чтобы способствовать участию соответствующих государств-членов.
The project is expected to benefit roughly 7,500 people with at least 50% being youths and will support equal gender participation. Ожидается, что услугами проекта смогут воспользоваться около 7500 участников, по меньшей мере, 50% из которых будет составлять молодежь.
These activities were targeted at women at all levels, including business executives; and the sessions evoked a high level of participation and interest. Эти мероприятия были ориентированы на женщин на всех уровнях, включая управляющих предприятиями, а заседания вызвали большой интерес и привлекли много участников.
At its twelfth session, the Commission on Sustainable Development had emphasized implementation and had thus achieved record levels of participation and a strong desire for action. На своей двенадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию сделала акцент на получение результатов, что позволило ей привлечь большое число участников и вызвать горячее стремление действовать.
It set a new record in terms of participation, totalling over 4,000 participants representing some 160 Governments and 885 organizations. Они собрали рекордное число участников, превысившее в общей сложности 4000 человек, которые представляли примерно 160 правительств и 885 организаций.
MADE-EXPO: This trade fair in Milan provides an opening to the international market thanks to its massive exhibitor participation and the considerable public turnout. MADE-EXPO: выставка проводится в Милане и открывает международную панораму благодаря огромному количеству участников и большому наплыву посетителей.
Various sources have predicted that Wikipedia will eventually have too few editors to be functional, and will collapse due to lack of participation. Различные источники предсказывают, что, в конце концов, в Википедии останется слишком мало редакторов для того, чтобы поддерживать её работу, и она схлопнется из-за недостатка участников.
The Conference could complement consideration of issues posed due to limited participation or focus of any of the specialized groups. Конференция могла бы также дополнить рассмотрение вопросов, не решенных вследствие ограниченного числа участников специализированных групп или их узкой специализации.
More than 25 entities from around the country worked to encourage broad participation, in particular that of young people. Над расширением числа участников мероприятия в первую очередь за счет привлечения молодежи работали более 25 организаций по всей стране.
The extended bureau also assured the Secretariat that delegations would be encouraged to exercise maximum tolerance should participation exceed the seating capacity of the Boardroom. Расширенное бюро заверило также Секретариат в том, что делегациям будет предложено проявлять максимум терпения, если количество участников превысит число мест в зале заседаний.
While participation at ABE-LOS meetings has been increasing consistently, it is important to ensure that this trend continues. Круг участников в работе АБЕ-ЛОС постоянно расширяется, однако важно обеспечить, чтобы эта тенденция не прекращалась.
With participation ranging up to 56 participants at a single such event, a relatively large number of United Nations system staff benefited from those services. Поскольку число участников отдельных подобных мероприятий достигало 56 человек, этими услугами воспользовалось относительно большое число сотрудников системы Организации Объединенных Наций.
The meetings are informal, with participation by representatives from States parties to UNCLOS, non-States parties, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. Эти совещания носят неофициальный характер, и в них участвуют представители государств - участников ЮНКЛОС, других государств, межправительственных и неправительственных организаций.
The main elements of reform are private participation, structural adjustments to control the market power of incumbents and open access to essential facilities. Основными элементами реформы являются участие частных субъектов, структурные преобразования для осуществления контроля за рыночным влиянием существующих участников рынка и открытие доступа к необходимой инфраструктуре.
On 31 January 2011, the movement promoted participation of at least a million in a march on 1 February 2011. 31 января 2011 года движение способствовало привлечению участников миллионной демонстрации, прошедшей во вторник, 1 февраля.
Local communities need to be more involved in establishing the criteria for recruiting participants in clinical trials, as well as the incentives for participation. Местной общественности следует принимать более активное участие в определении критериев отбора участников клинических исследований, а также компенсаций за участие в них.
This is a historic gathering: not only because of its membership and participation, but also because of the subject of our discussions. Это историческое событие, причем в силу не только членского состава и количества участников, но и самого предмета наших обсуждений.