Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участников

Примеры в контексте "Participation - Участников"

Примеры: Participation - Участников
The centrality of participation was pointed out, and the need to clearly expand the draft guiding principles framework to non-State actors was stressed, as was the correlation with the right to self-determination. Была подчеркнута центральная роль участия, необходимость в ясной форме включить в проект руководящих принципов негосударственных участников, а также взаимосвязь с правом на самоопределение.
This entails a complete review of the participant system, tightening up the edits and computerizing letter generation as regards queries relating to initial participation, validation and restoration. Анализ и завершение подготовки версий системы обслуживания участников предполагает всесторонний анализ функционирования системы обслуживания участников, доработку этих вариантов и компьютеризованную подготовку писем в ответ на запросы, касающиеся первоначального участия, подтверждения участия и восстановления пенсионных прав.
In that respect, it is worth noting that the Centre's efforts were successful in ensuring the participation of women: Jamaica nominated 19 women officers, representing 33.3 per cent of the number of participants, to take part in the national training. В этой связи следует отметить, что Центру с успехом удалось обеспечить участие женщин в этом обучении: Ямайка представила кандидатуры 19 женщин, что составляет 33,3 процента от общего числа участников, прошедших подготовку в рамках этой национальной учебной программы.
The TISA is said to be comprehensive in scope and built upon the General Agreement on Trade in Services (GATS) approach to promote subsequent multilateralization and participation of new members and capture autonomous and preferential liberalization. Предполагается, что это соглашение будет всеобъемлющим по своему охвату и будет строиться на принципах, положенных в основу Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС), т.е. будет предполагать постепенное расширение круга участников и охват инициатив в области автономной и преференциальной либерализации.
In conclusion, as a general observation, we note that the UNCITRAL draft has taken into consideration relevant aspects of the free trade agreements concluded by the Dominican Republic, such as those relating to the participation of non-disputing Parties. В заключение, в порядке общего замечания, мы отмечаем, что в проекте ЮНСИТРАЛ учтены соответствующие аспекты соглашений о свободной торговле, заключенные Доминиканской Республикой, например аспекты, касающиеся участия не являющихся сторонами спора участников международного договора.
Between October 2007 and June 2010,114 such seminars were held for women only, with the participation of over 50,000 women, and loans were extended to some 4 per cent of the participants. За период с октября 2007 года по июнь 2010 года было организовано 114 таких тематических дней, ориентированных исключительно на женщин; в этих мероприятиях приняли участие 50000 женщин, и 4% участников получили микрокредиты.
The participation rate of women in the southern zone saving and credit scheme has been steadily increasing, gradually attaining equal percentage with men during 2007 and 2008, constituting respectively 50.0 per cent and 50.8 per cent of the total clients. Доля женщин, участвующих в кредитно-сберегательной программе, осуществляемой в Южной провинции, неуклонно растет и в 2007 и 2008 годах практически сравнялась с долей мужчин, составив в эти годы соответственно 50% и 50,8% от общего числа участников.
For example, UNDP had nearly reached its target of 70 per cent women's participation by 2005, when 62 per cent of participants in the resident coordinator assessment exercise were women. Так, например, ПРООН почти достигла установленного 70-процентого целевого показателя участия женщин к 2005 году, когда доля женщин, принявших участие в оценке деятельности координаторов-резидентов, составила 62 процента от общего числа участников.
Organized football under the governance of the Football Union of Russia is growing on an annual basis, with a total current participation of 835,000 participants, 4,200 of them at the professional level. Благодаря усилиям РФС ежегодно растет количество организованных футбольных соревнований. Общее количество участников в год уже превышает 835000 человек, из которых 4200 являются профессиональными футболистами.
A considerable number of international organizations, mechanisms and multi-stakeholder bodies are active in this area, supporting governments and providing a platform for multi-stakeholder participation. Значительное число международных организаций, механизмов и органов с широким кругом участников активно действуют в этой области, оказывая поддержку
A series of national measures were in place in Sri Lanka to protect biodiversity, including a complete moratorium on timber felling, the protection of 13 wet-zone forests and a biodiversity conservation action plan which enjoyed broad participation, including from civil society. Шри-Ланка вводит в действие ряд национальных мер для защиты биоразнообразия, в том числе полный мораторий на валку леса, охрану 13 влажных тропических лесов и план действий по сохранению биоразнообразия с широким составом участников, включая гражданское общество.
While noting that it would be desirable for an international instrument to enjoy universal participation, a delegation observed that such a goal may only be achieved if an international instrument focused on legal gaps. Отметив желательность того, чтобы международный документ был всеобщим по составу его участников, одна из делегаций тем не менее заявила, что такая цель может быть достигнута лишь в том случае, если международный документ будет нацелен на устранение пробелов в правовой сфере.
(a) Actions to encourage the flow of information which maximizes participation, and to make information more user-friendly; а) принятие мер по стимулированию такого потока информации, который позволил бы максимально расширить число участников, и по приданию такой информации более удобной для пользователя формы;
In the former case, the level of female participation, with two women candidates out of the five nominees, was 40 per cent and in the latter case it was zero. В мероприятии Консервативной партии женщины составляли 40% общей численности участников и два из пяти кандидатов в президенты, а в мероприятии "Зеленых" женщин среди участников не было.
Due to the Great Depression, and the fact that the Games were held in Los Angeles (which was considerably difficult for the European nations to travel to), only 35 entries from 6 nations competed-which was to be the lowest participation of any Olympic Games. В связи с тем, что Игры проходили в очень удалённом от Европы месте - Лос-Анджелесе - а также с финансовыми трудностями, вызванными Великой депрессией, в соревнованиях приняло участие всего 35 участников из 6 стран (самое низкое количество за всю историю Олимпийских игр).
The protocol provides confidentiality, integrity, authentication, participant consistency, destination validation, forward secrecy, post-compromise security (aka future secrecy), causality preservation, message unlinkability, message repudiation, participation repudiation, and asynchronicity. Протокол обеспечивает конфиденциальность, целостность, аутентификацию, согласованность участников, проверку назначения, прямую секретность, пост-скомпрометированную безопасность (англ. Post-Compromise Security, известная как Future Secrecy), сохранение причинно-следственной связи, несвязанность сообщений, отказ от сообщений, отказ от участия и асинхронность.
The IYF Patron Cities Program was initiated in 1993 by Salt Lake City, Utah, United States, with the objective of promoting active participation of cities, local government and private-sector partners in the Year and stimulating specific action by them on behalf of families. Осуществление "Программы городов-активных участников МГС" было начато в 1993 году в городе Солт-Лейк-Сити, Соединенные Штаты, в целях содействия активному участию городов, местных органов управления и партнеров по частному сектору в проведении Года и стимулирования принятия ими конкретных мер в интересах семьи.
The GSTP Committee of Participants, the Negotiating Committee and the Negotiating Group on Facilitation of Accession extended an invitation for participation by other members of the Group of 77 in the GSTP Agreement. Комитет участников ГСТП, Комитет по ведению переговоров и Группа по ведению переговоров по вопросам содействия присоединению направили другим членам Группы 77 приглашение участвовать в Соглашении о ГСТП.
In countries where the Confederation is supporting the efforts of Governments or organizations to prevent or resolve conflicts, women's participation will be encouraged and the parties to the conflict will be made aware of women's special interests and needs. В тех странах, где Конфедерация поддерживает усилия правительств и неправительственных организаций, направленные на предупреждение или урегулирование конфликтов, участие женщин будет поощряться, а внимание участников этого процесса будет акцентироваться на различиях в перспективах мужчин и женщин.
The Fund acts as the Staff Pension Committee, administering the participation and separation of staff for the United Nations Secretariat and some participating organizations. В течение рассматриваемого двухгодичного периода число участников возросло на 9,9 процента, тогда как в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов - на 6,4 процента.
The participation rate shows the number of people in the labour force between 16-66 years in percentage of the total population between 16 and 66 years. Коэффициент участия отражает процентную долю участников рынка рабочей силы в возрасте 16 - 66 лет от общей численности населения в возрасте от 16 до 66 лет.
The Committee recommends that the State party adopt a rights-based approach based on the Convention on the Rights of the Child in the new National Plan of Action and ensure that it is developed through a participatory and decentralized process, including the participation of children. Комитет рекомендует государству-участнику применить основанный на правах подход к Конвенции о правах ребенка и к новому национальному плану действий, а также обеспечить, чтобы он был разработан в рамках процесса, основанного на широком привлечении участников и принципах децентрализации, включая участие детей.
At the regional level, the regional consultation mechanism process has been enhanced and strengthened as evidenced by the increased number of participants and level of participation and enhanced interaction within and among clusters. На региональном уровне был расширен и укреплен механизм региональных консультаций, о чем свидетельствует увеличение числа участников, более высокий уровень участия и расширение взаимодействия по отдельным тематическим направлениям и в рамках системы тематических блоков в целом.
Promoting voluntary conversion of existing facilities to MNAs, and pursuing them as confidence-building measures, with the participation of NPT non-nuclear- weapon States and nuclear-weapon States, and non-NPT States. Содействие добровольному превращению существующих установок в МПЯО и рассмотрение их в качестве мер по укреплению доверия с участием государств участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием и обладающих ядерным оружием, и государств, не являющихся участниками ДНЯО.
An interactive website usage pattern with a daily average of 40 visitors consulting some 300 files rising to a peak of 600 files consulted daily during project meetings extending participation via the Internet; создание интерактивной модели использования веб-сайта, который ежедневно посещает около 40 человек, знакомящихся с почти 300 файлами; наибольшее число ежедневно открываемых файлов составляет 600 единиц и приходится на период совещаний в рамках проекта, состав участников которых расширен благодаря сети Интернет;