Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участников

Примеры в контексте "Participation - Участников"

Примеры: Participation - Участников
In recent years, as the number of annual sessions has changed from two to one, unfortunately we have seen a steady erosion in State participation. В последние годы, несмотря на то, что число ежегодных сессий сократилось с двух до одной, к сожалению, приходится констатировать происходящее неуклонное сокращение числа участников.
Second, the fact that not all Parties or observer organizations have the capacity to send observers to meetings would affect the balance of participation. Во-вторых, тот факт, что посылать наблюдателей на совещания могут не все Стороны или организации-наблюдатели, наверное, повлияет на сбалансированность состава участников.
The Principles were formulated with a broad base of participation from over 150 institutions, including banking institutions, insurance companies, institutional investors, investment bankers, insolvency and finance professionals, Government representatives, and regulatory authorities in many countries. Эти принципы были сформулированы благодаря привлечению широкого круга участников, представлявших более 150 учреждений, включая банковские учреждения, страховые компании, институционных инвесторов, инвестиционные банки, специалистов по вопросам несостоятельности и финансирования, представителей правительств и органов регулирования из многих стран.
As the Fund and the Bank have noted, where participation is being undertaken in an ad hoc and fragmented manner, or only to meet external demands, the process may not be viable or effective. Как отметили сотрудники Фонда и Банка, в тех случаях, когда участников привлекали на разовой основе и в ограниченных масштабах, или же исключительно для соблюдения формальных требований, соответствующий процесс мог оказаться по своему характеру неустойчивым и неэффективным.
However, these shortfalls in health personnel are offset by the fact that, in parallel with the freeze on civil service recruitment, a network of private-sector and community participation has evolved. Однако эту нехватку медицинского персонала следует рассматривать относительно, так как параллельно замораживанию найма на государственную службу сформировалась сеть участников в частном секторе и на уровне общин.
The overall requirements have been increased to US$ 45,000 to ensure that sufficient funds are available to cover the participation of all interested and eligible participants in meetings of the Working Group of the Parties and its Bureau. Общие потребности увеличены до 45000 долл. США с целью обеспечения наличия достаточных средств для покрытия участия в совещаниях Рабочей группы Сторон и ее Президиума всех заинтересованных и официальных участников.
In welcoming the participants he underlined the indispensable part that Governments played with regard to the dialogue and discussions undertaken in the Working Group and for their contributions to the Voluntary Fund, thereby ensuring broad participation by indigenous peoples. Приветствуя участников, он подчеркнул ту неотъемлемую роль, которую играют правительства в деле поддержания диалога и дискуссии, которые ведутся в Рабочей группе, и поблагодарил их за пополнение Фонда добровольных взносов, что обеспечивает широкое участие коренных народов.
On this premise, the expert group meeting identified the obligations of various actors, at the three stages of a peace process, to enhance attention to gender equality and the participation of women. Исходя из этого совещание группы экспертов определило обязанности различных участников на всех трех этапах мирного процесса в отношении привлечения внимания к вопросам равноправия и участия женщин.
The rationale for prohibiting the participation of bidders in more than one consortium to submit proposals for the same project is to reduce the risk of leakage of information or collusion between competing consortia. Обоснование запрета участия участников процедур более чем в одном консорциуме для представления предложений в отношении одного и того же проекта заключается в стремлении снизить опасность утечки информации или сговора между конкурирующими консорциумами.
Since its entry into force, the fact that 138 Member States have deposited instruments of ratification as of mid-September 2002 augurs well for the universality of UNCLOS, especially by enhancing the widest possible participation of the global community. Тот факт, что за время, прошедшее после ее вступления в силу, 138 государств передали на хранение свои ратификационные документы, по состоянию дел на середину сентября 2002 года, наглядно подтверждает всеобщий характер ЮНКЛОС, особенно в плане привлечения самого широкого числа участников международного сообщества.
According to the report, additional resources should be made available for enhancing the capacity-building component of enabling activity projects, through the participation of country representatives in international seminars and workshops, as well as the broadening of technical training to include different groups of participants. Согласно докладу, следует выделить дополнительные ресурсы для усиления компонента создания потенциала в рамках проектов по стимулирующей деятельности путем участия представителей стран в международных семинарах и рабочих совещаниях, а также путем расширения системы технического обучения, охватывающей различные группы участников.
As we continue with this task, we also think that it will be helpful to provide opportunities to consider the issue from various angles, both inside and outside the United Nations, and with wider participation by both Government officials and non-governmental actors. Мы также считаем, что в ходе дальнейшего решения этой задачи будет полезно предоставить возможности для рассмотрения этого вопроса под различным углом зрения, как изнутри Организации Объединенных Наций, так и снаружи, при более широком участии правительств и негосударственных участников.
Measures can be taken to increase the effectiveness of microfinance programmes in empowering women through participatory market research, financial literacy courses, the promotion of property rights and political participation. Можно принять меры к повышению эффективности программ микрофинансирования в части расширения прав и возможностей женщин посредством: исследований рынка с широким привлечением участников рынка к такому изучению; а также посредством курсов повышения финансовой грамотности, укрепления прав собственности и расширения участия в политической жизни.
She welcomed the participants and made special mention of the Voluntary Fund for Indigenous Populations and its vital role in ensuring broad participation of indigenous peoples at United Nations meetings, including the working group. Она приветствовала участников и особо упомянула Фонд добровольных взносов для коренного населения и его насущную роль в обеспечении широкого участия коренных народов в совещаниях Организации Объединенных Наций, включая рабочую группу.
Their participation is normally restricted to making statements relating to issues under discussion in the commission, or as members of panel discussions held during the session. Их участие обычно ограничивается заявлениями по обсуждаемым в комиссии вопросам, или же они выступают в качестве участников тематических обсуждений, проводимых в ходе сессии.
2/ In order to avoid discontinuity on the participation of experts the numerical order of the agenda should be followed. 2/ Во избежание перерыва в работе экспертов - участников сессии вопросы будут рассматриваться в порядке их перечисления в повестке дня.
The process will be accompanied by a number of regional meetings to broaden the debate and to ensure wide participation on issues on the agenda of particular interest to one or other of the regions. Параллельно этому процессу будет организован ряд региональных совещаний с целью расширить круг участников обсуждений и обеспечить широкое обсуждение вопросов, представляющих особый интерес для того или иного региона.
Given that participation of several major oil and financial companies, new to the Energy Security Forum initiative, is expected, Mr. Robert McFarlane, Vice-Chairman of the Governing Board, will brief participants on the ESF history and current status. С учетом ожидаемого участия представителей ряда крупных нефтяных и финансовых компаний, которые пока еще не знакомы с Форумом по энергетической безопасности, заместитель председателя Управляющего совета г-н Роберт Макфарлейн кратко проинформирует участников об истории создания и нынешнем положении ФЭБ.
It was pointed out by some participants that only the legally binding options could serve to guarantee the rights of the public to information, participation and access to justice. Ряд участников подчеркнули, что только обязательные в правовом отношении варианты могут послужить гарантией прав общественности на информацию, участие и доступ к правосудию.
We share his view that the primary responsibility for preventing armed conflict rests with national Governments, but that in certain situations the active participation or assistance of the United Nations or of the international community, regional actors and non-governmental organizations may be necessary. Мы разделяем его мнение о том, что главная ответственность за предотвращение конфликтов лежит на национальных правительствах, причем в конкретных ситуациях, может требоваться поддержка Организации Объединенных Наций, международного сообщества, региональных участников и неправительственных организаций.
Since it started with the Technical Forum on Diamonds held in Kimberley, South Africa, under that country's chairmanship in May 2000, and in accordance with General Assembly resolution 55/56, the Kimberley Process has enjoyed ever greater participation. После начала своей деятельности в рамках Технического форума по алмазам в Кимберли, Южная Африка, под председательством этой страны в мае 2000 года в соответствии с резолюцией 55/56 Генеральной Ассамблеи Кимберлийский процесс стал привлекать к себе все больше участников.
Finally, the Assembly noted that the 1994 report of the Territory's Commission on Status and Federal Relations had concluded that, owing to the insufficient level of voter participation, the results of the 1993 referendum had been declared null and void. Наконец, Ассамблея отметила содержащееся в докладе, подготовленном в 1994 году Комиссией Виргинских островов Соединенных Штатов по вопросам статуса и федеральных отношений, заключение о том, что ввиду недостаточного числа участников результаты референдума 1993 года были объявлены не имеющими юридической силы.
In order to release experienced staff to participate in the projects to provide expertise and guidance, they will need to be replaced in their day-to-day duties to ensure that the Fund continues to pay beneficiaries and maintain participation records by the use of general temporary assistance. Чтобы высвободить опытный персонал для участия в проектах, где они будут осуществлять консультационные и руководящие функции, таких сотрудников необходимо заменить в исполнении ими текущих обязанностей, обеспечив продолжение выплат Фондом пособий бенефициарам и ведение учета участников.
The European Union supported the "Global Compact in Practice" event held in Nairobi on 3 and 4 February 2001, and was pleased that it drew upon multi-stakeholder participation. Европейский союз поддержал мероприятие "Практическая реализация инициативы по Глобальному договору", которое проходило в Найроби З и 4 февраля 2001 года, и с удовлетворением отметил, что это мероприятие привлекло к себе внимание многосторонних участников.
What is the frequency of meetings and the number and level of participation? Как часто проводятся совещания, каково число участников и уровень участия?