That workshop was very successful and productive, with broad participation by people from foreign service agencies, defence departments and non-governmental organizations. |
Этот семинар был очень успешным и продуктивным, собрал много участников, представляющих министерства иностранных дел, министерства обороны, а также неправительственные организации. |
Despite the difficulties in funding, the programme covered 100 per cent of the direct costs of running programmes through participation fees. |
Несмотря на трудности с финансированием, в рамках этой программы обеспечивалось 100-процентное покрытие прямых издержек, связанных с осуществлением текущих программ, за счет средств, получаемых от взносов участников. |
If some of the key documentation was provided, even just in summary form, in a relevant national language, that would widen considerably the potential circle of participation. |
Если некоторые ключевые документы, даже в форме резюме, будут представляться на соответствующем национальном языке, это может существенно расширить потенциальный круг участников. |
There is, however, a common recognition that the event should provide for high political visibility and attract participation at the highest political level. |
Вместе с тем всеми признается необходимость того, что данное мероприятие должно иметь большое политическое значение и привлечь участников самого высокого политического уровня. |
The Missile Technology Control Regime could be made more effective by adopting stricter export controls on relevant technology and widening participation. |
Режим контроля за ракетными технологиями можно сделать более эффективным за счет введения более жестких мер контроля за экспортом соответствующей технологии и расширения круга его участников. |
Segment for high-level participation: regional integration and the global economy |
Сегмент для участников высокого уровня: региональная интеграция и глобальная экономика. |
The roles and responsibilities of all actors in peace processes in regard to women's participation and the promotion of gender equality need to be clearly established to ensure accountability. |
В целях обеспечения подотчетности для всех участников мирного процесса необходимо четко определить их функции и ответственность в плане вовлечения женщин и поощрения их равноправия. |
Such action should be developed, implemented and monitored in a transparent manner with the full participation of all relevant stakeholders in order to ensure its success. |
Такие мероприятия должны транспарентно разрабатываться, осуществляться и контролироваться при полном участии всех соответствующих участников, с тем чтобы обеспечить их успешное завершение. |
The secretariat will apply methods of inscription on the list of speakers which will enable full participation of all duly accredited participants; |
Секретариат будет применять такие методы внесения в список ораторов, которые позволят обеспечить полное участие всех надлежащим образом аккредитированных участников; |
While participation remained limited at the level of the working groups, all categories of stakeholders nonetheless contributed to the process. |
Как и при подготовке предыдущего доклада, в процессе подготовки принимали участие тематические группы, и свой вклад вносили все категории участников процесса. |
A binding instrument will often also incorporate certain benefits such as the promotion of capacity-building and technical assistance, access to information and advice on substitutes and appropriate technology that might promote broad participation. |
Документ, имеющий обязательный характер, зачастую содержит положения об определенных благах для его участников, как-то содействие созданию потенциала и оказание технической помощи, доступ к информации и предоставление консультаций относительно заменителей и соответствующей технологии, которые могут способствовать широкому участию. |
The report concludes that the Register has made significant progress since 1992 and that it has entered a period of increased participation. |
В докладе делается вывод о том, что с 1992 года достигнут значительный прогресс в функционировании Регистра, круг участников которого в последнее время расширяется. |
This document sets out the provisional programme for the International Workshop and Exercise on Industrial Safety and Water Protection in Transboundary River Basins and logistical details concerning the venue, participation, and accommodation. |
В настоящем документе содержится предварительная программа международного рабочего совещания и учений по вопросам безопасности в промышленности и охраны вод в бассейнах трансграничных рек, а также подробная информация об их организации, а именно о месте проведения, участии и размещении участников. |
As participation is limited to 50 persons, please indicate in the form in annex II if you wish to take part. |
Поскольку число участников ограничено 50 экспертами, просьба сообщить о своем намерении принять участие в этой экскурсии в бланке, приводимом в приложении II. |
Ensure education and participation at grass-roots level according to the interests and abilities of the participants |
обеспечивать просвещение и участие на низовом уровне с учетом интересов и способностей участников; |
Format, participation and venue of the 2002 event |
Форма, круг участников и место проведения обзора 2002 года |
This structure shall enable the meaningful participation of all stakeholders significantly concerned in the development of the CDM project; |
Такая структура позволяет обеспечить полноценное участие всех участников, серьезно заинтересованных в разработке проекта по линии МЧР; |
Stakeholder networks will maximize participation to reflect the viewpoints of constituents with shared interests, extend the outreach of the Global Alliance and promote channels for smooth communications and collaboration. |
Объединения заинтересованных сторон позволят привлечь максимально широкое число участников, что даст возможность учитывать мнения групп с общими интересами, расширить охват людей мероприятиями Глобального альянса и содействовать созданию каналов для поддержания непрерывной связи и сотрудничества. |
The Conference might want to consider other forms of cooperation on jute and jute products that would encourage the participation of more countries than were attending the Conference. |
Возможно, Конференция пожелает рассмотреть другие формы сотрудничества в вопросах, касающихся джута и джутовых изделий, которые помогли бы обеспечить участие более широкого круга стран по сравнению с кругом участников Конференции. |
Almost all of the events were open to the participation of everyone at the Conference, including delegates, the media and representatives of NGOs. |
Почти все эти мероприятия были открыты для всех участников Конференции, включая делегатов, СМИ и представителей НПО. |
The high level of participation resulted in a wealth of contacts and in views which created the conditions for understanding the participating countries situations and interests. |
Высокий уровень участников способствовал налаживанию многочисленных контактов и обмену мнениями, что создало условия полного понимания положения и интересов участвующих стран. |
It was also observed that the same reasons for limiting participation should apply to all procurement methods in which full and open competition could be curtailed. |
Также было отмечено, что одни и те же основания для ограничения числа участников должны применяться ко всем методам закупок, при которых может быть ограничена полная и открытая конкуренция. |
These meetings have been generally broad-based and involved the participation of government agencies as well as workers' and employers' organizations. |
Эти встречи, как правило, проводились с привлечением широкого круга участников, включая государственные учреждения, а также организации трудящихся и нанимателей. |
A series of "Day of..." events established and recognized in advance would help to mobilize the relevant major group sectors and enable greater participation. |
Ряд заранее намеченных и одобренных мероприятий "Дня..." будет способствовать мобилизации соответствующих секторов основных групп и расширению числа участников. |
It will cooperate with and support OAS on the aims, content, structure and participation of the meeting. |
Комитет будет сотрудничать с ОАГ и оказывать ей поддержку в связи с вопросами, касающимися целей, содержания, структуры и участников этого совещания. |