Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участников

Примеры в контексте "Participation - Участников"

Примеры: Participation - Участников
Such an observatory should invite the widest possible participation and provide the opportunity for all interested citizens to obtain and exchange information on ocean issues that are of concern to them. Такая обсерватория должна привлечь к деятельности как можно большее число участников и предоставить всем заинтересованным гражданам возможность получать интересующую их информацию по проблемам Мирового океана и обмениваться ею.
A major step towards increasing the engagement and participation of the international community in the project is the Bethlehem 2000 Participants Conference, held at Brussels on 11 and 12 May 1998. Одним из важных шагов, направленных на расширение роли и участия международного сообщества в осуществлении указанного проекта, является конференция участников проекта "Вифлеем 2000", которая состоялась в Брюсселе 11 и 12 мая 1998 года.
(e) Contribution the participant would make to assuring participation of a critical mass of individuals from specific countries. ё) вклад, который участник может внести в обеспечение участия "критической массы" участников из некоторых определенных стран.
As pointed out in this report, much of the progress to date has been in the areas of strategy formulation, greater participation and information exchange, but many familiar strategy implementation constraints still remain. Как указывается в настоящем докладе, на данный момент прогресс был достигнут главным образом в областях разработки стратегии, расширения круга участников и обмена информацией, однако многие знакомые проблемы, связанные с осуществлением стратегий, до сих пор не решены.
Citizen participation demands a culture that will prompt them to play their parts as stakeholders, partners in decision-making, standard-setters and evaluators of performance in local government. Обеспечение участия граждан требует наличия культуры, которая побуждала бы их играть роль заинтересованных участников, партнеров в процессах принятия решений, установления стандартов и оценки деятельности местных органов управления.
It calls for the participation of the main interest groups and for decentralization that provides civil society with the organizational scope to take responsibility for itself and ensure its own development. Они предполагают действия со стороны основных участников общественных отношений и осуществляются через децентрализацию, наделяющую гражданское общество организационными возможностями, которые позволили бы ему действовать самостоятельно и обеспечивать собственное развитие.
The Committee points out the Secretary-General's statement, in paragraph 69 of his report, that experience has shown that success has been achieved in those working groups with good leadership and active participation. Комитет указывает на заявление Генерального секретаря, содержащееся в пункте 69 его доклада, о том, что, «как показал опыт, успешно функционировали те рабочие группы, которые имели хороших руководителей и активных участников».
I would like to take this opportunity to call on States that have not yet done so to accede to that important instrument in order to achieve the broadest possible participation. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этому важному документу, с тем чтобы у него было как можно больше участников.
We hope that the proposed global marine assessment will provide guidance for the application of precautionary and ecosystem approaches, that it will strengthen national and regional capacity and serve priorities at those levels, and that it will foster broad participation and partnerships. Мы надеемся, что в результате предлагаемого проведения глобальной оценки состояния морской среды будут вынесены рекомендации относительно применения профилактического и экосистемного подхода, будет укреплен национальный и региональный потенциал и оказано содействие решению первоочередных задач на этих уровнях, а также расширится база участников и партнерских отношений.
It was also a good opportunity to meet and exchange experiences with some International Youth NGOs and other young people, taking into account the participation of 229 representatives from 128 countries and 45 observers. Форум также стал хорошей возможностью для встреч и обмена опытом с некоторыми международными молодежными неправительственными организациями и просто с молодыми людьми, поскольку в числе участников было 229 представителей из 128 стран, а также 45 наблюдателей.
(b) The Economic and Social Council could encourage diverse participation, especially from developing countries, and the involvement of NGOs in the integrated and coordinated implementation of conference outcomes, including through regional/national networks. Ь) Экономический и Социальный Совет мог бы поощрять разнообразие участников, особенно из развивающихся стран, и участие НПО в комплексном и скоординированном осуществлении решений конференций, в том числе через региональные/национальные сети.
The workshop agreed on a wide range of recommendations, which fell into one or more of the following categories: stakeholder participation, media relations, global synergies, the Internet, and Convention outputs. Участники Рабочего совещания приняли широкий набор рекомендаций, которые могут быть классифицированы по одной или нескольким из нижеследующих тем: участие заинтересованных участников, связи со средствами массовой информации, синергизм на глобальном уровне, Интернет и материалы Конвенции.
Second Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change: WCRP sponsored the programmatic participation of religious communities (Berlin, March/April 1995). Вторая Конференция участников Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата: ВКРМ обеспечила участие религиозных сообществ (Берлин, март-апрель 1995 года).
The objective of the United Nations Framework Convention on Climate Change, for example, can only be achieved with the active participation and contribution of all States, which are parties to the Convention... Цели Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата можно, например, достичь лишь при активном участии и вкладе со стороны всех государств - участников этой Конвенции З/.
A short report (2-3 pages) with the agenda, participation, main decisions of the meeting and the meetings recommendations for future work will be prepared by the Secretariat and distributed for adoption. Секретариат подготовит и распространит для утверждения краткий доклад (объемом 23 страницы), который будет содержать повестку дня, перечень участников, основные решения и рекомендации совещания в отношении будущей работы.
In another development, the International Forum on Attracting Private Investment in Large-scale Infrastructure Projects in the Transition Economies organized in November 1995 under the auspices of the WP. attracted significant participation from business operators from all over the region (more than 300 delegates). Еще одно мероприятие - Международный форум по вопросам привлечения частных инвестиций для финансирования широкомасштабных инфраструктурных проектов в странах с экономикой переходного периода, который проходил в ноябре 1995 года под эгидой РГ., - собрало значительное количество участников, представляющих частные компании всего региона (более 300 делегатов).
Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) said that because of the increasing number of States Parties to the Convention, opportunities for participation by States Parties in the Committee had become correspondingly limited. Г-жа КАСТРО де БАРИШ (Коста-Рика) говорит, что из-за увеличения числа государств - участников Конвенции возможности для участия государств-участников в работе Комитета становятся соответственно все более ограниченными.
Based on the Gender Awareness Training Initiative for Civilian and Military Participants in Peace Operations, a pilot course was organized in 2002 with participation by non-governmental organizations, government and national police. На основе Учебной инициативы для гражданских и военных участников операций по поддержанию мира в целях повышения их осведомленности о гендерной проблематике в 2002 году были организованы экспериментальные курсы с участием представителей неправительственных организаций, правительства и национальной полиции.
Delegations were advised to respond rapidly, as Lucca was a very small town and hotel rooms were scarce, and to provide an early indication of the number of participants at the meeting and the level of participation (ministerial or otherwise). Делегациям было рекомендовано не медлить с ответами, поскольку Лукка - это очень маленький город, не располагающий большим числом гостиниц, а также заблаговременно указать количество участников Совещания и уровень участия (министерский или иной).
Some participants suggested that, in order to address market imperfections, national policies had to be complemented by a stronger institutional framework for global economic governance, with increased participation of developing countries in international decision-making. По мнению некоторых участников, для решения проблемы несовершенства рынка национальная политика должна дополняться более мощными институциональными рамками глобального экономического управления при расширении участия развивающихся стран в процессах принятия решений на международном уровне.
The meeting recommended that the sponsoring international organizations try to find a venue easily accessible by the participants from transition economies, in order to encourage and facilitate their broader participation. Участники совещания рекомендовали финансирующим международным организациям принять меры к нахождению места проведения совещания, легко доступного для участников из стран с переходной экономикой, с тем чтобы способствовать и содействовать их более широкому участию.
In resolution 1325 the Security Council called on all actors to ensure the full participation of women in peace processes and ensure increased representation of women at all decision-making levels. В резолюции 1325 Совет Безопасности призвал всех участников обеспечить полномасштабное участие женщин в мирных процессах и расширение представленности женщин на всех должностях директивного уровня.
Discussion at the workshop centred on possible indicators of human rights within the framework of three areas, which included administration of justice, democracy and participation and personal security. В центре внимания участников семинара были возможные показатели прав человека в трех областях, включая отправление правосудия, демократию и участие, а также личную безопасность.
Despite this, and although the CCM was created for the purpose of presenting the project, that body continues to function, with full participation by its members. Несмотря на то что НКМ был создан для представления данного проекта, этот орган продолжает действовать, сохранив своих участников в полном составе.
A convention, however, even without universal participation, tended to have a greater impact than a declaration, since the danger with the latter was that it would fall into oblivion. Вместе с тем конвенция, даже и не ставшая универсальной по составу участников, как правило, имеет более важное значение, чем декларация, поскольку опасность с декларациями состоит в том, что они предаются забвению.