Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участников

Примеры в контексте "Participation - Участников"

Примеры: Participation - Участников
Participants were requested to strictly observe a set of standards related to child protection in order to create an atmosphere that fully enabled the active and meaningful participation of the young people. Участников просили строго соблюдать комплекс стандартов, касающихся защиты детей, с тем чтобы создать условия, которые будут полностью способствовать активному и полноправному участию молодых людей.
The number and level of participation at regional consultation meetings has increased (197 participants at the ninth meeting and 193 participants at the tenth meeting). Увеличилось число участников региональных консультативных совещаний и уровень участия в них (девятое совещание - 197 участников, десятое совещание - 193 участника).
Despite certain technical difficulties, including resource and procedural constraints, the process effectively includes the participation of all stakeholders in reviewing states' human rights record and merits continued support from all delegations and stakeholders. Несмотря на определенные технические трудности, включая ограниченность ресурсов и процедурные проблемы, проходящий процесс эффективно обеспечивает участие всех заинтересованных сторон в рассмотрении деятельности государств в области прав человека и заслуживает постоянной поддержки со стороны всех делегаций и участников.
We have also spoken of future side events, for instance, on prevention of an arms race in outer space, just for the benefit of the participants here, in order to encourage their participation, no matter what side of the argument they represent. Мы также говорили о будущих параллельных мероприятиях, например по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, исключительно на благо участников, с тем чтобы стимулировать их участие вне зависимости от того, какую сторону в споре они представляют.
As was the case with the Vancouver session, participation from the host country and from the region was particularly high. Как и на сессии в Ванкувере, было отмечено значительное количество участников из принимающей страны и региона.
A virtual forum for regional participation would be launched () for representatives of governmental, private and non-profit organizations involved in space technology applications to have discussions, share results and propose regional projects. Для региональных участников будет организован виртуальный форум (), к которому могут присоединиться представители правительств, частных и некоммерческих организаций, занимающихся вопросами прикладного применения космической техники, где они могут участвовать в обсуждениях, обмениваться результатами работы и предлагать региональные проекты.
When we meet at international sporting events, the outcome of who wins or who loses is not nearly as important as the goodwill of participation. Принимая участие в международных спортивных мероприятиях, мы придаем гораздо большее значение не тому, кто в итоге победит или проиграет, а доброй воле участников.
The Third World Congress involved fourteen ministries from the Brazilian Government, and was the largest event ever held in the world about the issue, overcoming its two previous editions in terms of participation and mobilization. Третий Всемирный конгресс, в котором приняли участие представители 14 бразильских министерств, стал крупнейшим в истории мероприятием, посвященным данной теме; по числу участников и мобилизованным усилиям оно превзошло два предыдущих форума.
The initiative currently under way to draft, with stakeholder participation, a law on coordination and cooperation between the indigenous and ordinary justice systems represents a notable effort to implement the constitutional provisions on indigenous affairs. Одним из важных усилий в деле осуществления конституционных положений, касающихся коренных народов, является осуществляемая в настоящее время инициатива по разработке широким кругом участников законопроекта о координации и сотрудничестве между коренной и обычной системами правосудия.
A member of the youth coalition held the view that greater youth participation and listening more to young participants would help to produce more significant outcomes in areas such as censorship, privacy and the digital divide. По мнению одного из представителей молодежной коалиции, привлечение большего числа молодых участников и ознакомление с их мнениями содействуют достижению более ощутимых результатов в таких областях, как цензура, конфиденциальность и разрыв в использовании цифровых технологий.
The IGF secretariat and the Government of Lithuania, as host of the Forum's fifth meeting, were to be commended for introducing technical improvements in remote conferencing that had led to increased participation overall and by stakeholders from developing countries in particular. Секретариату ФУИ и правительству Литвы как устроителю пятого совещания Форума следует отдать должное за внесение технических усовершенствований в организацию дистанционной конференции, что позволило увеличить число участников в целом и заинтересованных сторон из развивающихся стран в частности.
OHCHR strengthened its engagement in humanitarian action at the global and field levels with a view to ensuring free, active and meaningful participation of affected populations as rights-holders instead of beneficiaries of charity. УВКПЧ активизировало свою работу по гуманитарной тематике на глобальном уровне и на местах, стремясь превратить затрагиваемое этой работой население из бенефициаров благотворительной помощи в ее добровольных, активных и значимых участников.
In addition, the Commission recognized that by such participation, they contributed their expertise to the development of the Commission's own programme of work. Комиссия признавала и то, что опыт этих участников способствовал выработке программы работы Комиссии.
(c) Fail to take into account the need for enforcement measures and ensure commitment or attract broad participation; с) окажется не в состоянии учесть необходимость в принятии правоприменительных мер и обеспечить соответствующую приверженность или привлечь широкий круг участников;
This group also encouraged the secretariat to have balanced and equitable geographical participation of panellists for expert meetings, and promote interactive debate, as well as to follow up on issues identified by the expert meetings. Кроме того, эта группа рекомендовала секретариату обеспечивать сбалансированное и справедливое географическое представительство участников дискуссионных групп и поощрять интерактивные прения, а также прорабатывать вопросы, выявленные в ходе совещания экспертов.
To enhance participation, find innovative ideas and maintain public visibility through the year, there will be extensive use of online tools for: В целях увеличения числа участников, нахождения инновационных решений и поддержания заинтересованности общественности на протяжении всего года, будут широко использоваться онлайновые инструменты, предназначенные для:
The resolution goes beyond regulating admittance to Council meetings, aiming to ensure coherence in the rules governing the participation of NGOs in international conferences convened by the United Nations. Данная резолюция выходит за рамки регулирования состава участников совещаний Совета, будучи направлена на обеспечение согласованности норм, определяющих порядок участия НПО в работе международных конференций, созываемых Организацией Объединенных Наций.
All the had the overall objective of creating a tool in the form of a set of guidelines that could serve to provide law enforcement agencies with advice on how best to approach the inclusion of minorities in policing by means of participation and representation. Общая цель участников состояла в определении надлежащего инструмента в форме свода руководящих принципов, который мог бы использоваться правоохранительными органами в качестве ориентира в их усилиях по привлечению представителей меньшинств к работе полиции путем их участия и представительства.
Guaranteeing human rights in the context of peaceful protests was at the essence of democratic participation and violence against peaceful protestors was an attempt against democracy which could threaten international peace and security. Основой демократического участия является гарантия соблюдения прав человека в ходе мирных протестов, а насилие в отношении участников мирных демонстраций представляет собой покушение на демократию, которое может угрожать международному миру и безопасности.
Responding to other questions raised during the interactive dialogue, the delegation of Panama recalled that since 2005, a reform of the administration of justice had been ongoing, with the participation of all stakeholders. Отвечая на другие вопросы участников интерактивного диалога, делегация Панамы напомнила, что с 2005 года с участием всех заинтересованных сторон осуществлялась реформа системы правосудия.
The base of participation will be widened and the participatory approach adopted. база участия будет расширена и будет применен подход с широким привлечением участников.
The Rainforest Foundation has supported the participation of a number of participants in the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues, providing them with technical expertise, translation help, and, in some cases, funding. Фонд по охране тропических лесов обеспечил приезд ряда участников на совещания Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, обеспечив их экспертными материалами, помощью в переводе, а в некоторых случаях и денежными средствами.
In today's multipolar world, however, the Conference on Disarmament enjoys active participation by all of its members, whether they be part of alliances or non-aligned, however defined. В сегодняшнем же многополярном мире Конференция по разоружению отличается активным участием всех ее членов, будь то участников альянсов или неприсоединившихся, как бы их ни называли.
The Children's Forum helped to place the question of child participation high on the agenda for the Congress, showing young participants' crucial capacity to identify concerns and anticipate solutions to address them. Форум по проблемам детей позволил вынести вопрос об участии детей в число важнейших вопросов повестки дня Конгресса, продемонстрировав, тем самым, решающее значение способности молодых участников к формулированию волнующих их проблем и заблаговременной проработке решений по их устранению.
How can stakeholder participation be enhanced for sustainable metals and mining development throughout the life cycles of mining operations? Ь) Каким образом можно активизировать деятельность участников процесса для обеспечения устойчивой добычи металлов и минеральных ресурсов в течение всего жизненного цикла горнодобывающих объектов?