| It's the participation age, right? Schools can't be silos. | Это о возрасте участников, так? Школы не могут быть бункерами. |
| Divestiture of State-owned enterprises in favour of employees will increase individual participation. | Продажа активов государственных предприятий работникам этих предприятий приводит к увеличению числа индивидуальных участников. |
| Inclusiveness with respect to participation and themes. | Всеохватность в плане состава участников и круга рассматриваемых тем. |
| It was hoped that the initiative would aid implementation and increase future participation. | Была выражена надежда на то, что эта инициатива будет способствовать их осуществлению и расширит круг участников в будущем. |
| The project emphasizes active participation of the national constituents. | При осуществлении проекта значительное внимание уделяется активному привлечению к этой работе национальных участников. |
| They call also for ownership, selectivity, participation, partnership and decentralization. | Они предусматривают также привлечение местных участников, возможность выбора, участие, установление партнерских отношений и децентрализацию. |
| Among the recommendations were wider participation and networking between schools. | Среди рекомендаций называлась необходимость расширения числа участников и создания сетей между школами. |
| Joint discussions could double participation and provide greater exchange between national and international trade association experts and government representatives. | Проведение совместных обсуждений позволит вдвое увеличить состав участников и обеспечит возможности для более широкого обмена мнениями между экспертами из национальных и международных торговых ассоциаций и представителями правительств. |
| There is generally poor participation and a lack of quorum. | В целом отмечается низкая активность участников и отсутствие кворума в этих комитетах. |
| Many were regional but some were broader in their participation. | Многие из них проводились на региональном уровне, но некоторые имели более широкий круг участников. |
| Additional interactions may be organized by electronic means with varied participation, as appropriate. | При необходимости может быть организовано дополнительное взаимодействие с помощью электронных средств с разным составом участников. |
| Some suggested that means for remote participation such as web based seminars, especially for North American participants and speakers should be considered. | Некоторые респонденты предложили рассмотреть вопрос о создании возможностей для дистанционного участия в семинарах, например через Интернет, особенно для участников и докладчиков из Северной Америки. |
| They stressed that both meetings had attracted good participation and achieved very good results. | Они подчеркнули, что оба эти совещания привлекли большое число участников и добились весьма хороших результатов. |
| Participants said that global challenges required global participation, global transparency and the absence of double standards. | По мнению участников, глобальные проблемы и вызовы требуют всеобщего участия, всеобщей транспарентности и отсутствия двойных стандартов. |
| Ensuring participation and gathering everyone's views inevitably brings diverse and competing interests to the fore. | Обеспечение широкого участия и сбор мнений всех участников неизбежно выводят на первый план различные конкурирующие интересы. |
| Direct participation poses challenges in terms of processing and responding to the variety of inputs. | Прямое участие сопряжено с трудностями с обработкой поступающей от участников информации и реагированием на нее. |
| Moreover, FTAs (as plurilateral agreements) by definition cannot regulate areas which require the participation of all relevant members at the multilateral level. | Более того, ССТ (как многосторонние соглашения с ограниченным кругом участников) по определению не могут регулировать сферы, требующие участия всех соответствующих членов на многостороннем уровне. |
| The size of the in-person forum meeting should be large enough to ensure a diverse and representative participation of all stakeholders. | Масштабы совещания участников форума в формате личного участия должны быть достаточными для обеспечения разнообразного и представительного участия всех заинтересованных кругов. |
| The reservations dialogue should be as inclusive as possible in order to encourage broad participation. | Диалог об оговорках должен быть как можно более инклюзивным, с тем чтобы способствовать увеличению числа участников договоров. |
| Morning session: registration of THE PEP participants and free participation at TRA sessions. | Утреннее заседание: регистрация участников ОПТОСОЗ и свободное участие в заседаниях ТИА. |
| Both had higher participation than the previous year's event in terms of attendance and the profiles of speakers. | В обоих случаях каждое мероприятие было более представительным по сравнению с предыдущим годом с точки зрения количества участников и авторитетности выступавших на нем лиц. |
| The Chair thanked the participants for their active participation as well as UNESCO and ECE for preparing the regional consultation meeting. | Председатель поблагодарил участников за их активное участие, а ЮНЕСКО и ЕЭК - за подготовку регионального консультативного совещания. |
| Stakeholder participation and project completion delays are among the most important challenges facing projects. | Основные проблемы, выявленные в ходе оценки проектов, касаются привлечения участников и задержки с завершением проектов. |
| The ECA representative thanked the participants for their positive and effective participation, which had enabled the meeting to reach fruitful conclusion. | Представитель ЭКА поблагодарил участников за их позитивное и эффективное участие, благодаря которому на совещании были сделаны плодотворные выводы. |
| The Chairperson reported on the participation of the Committee at the seventh session of the Conference of States Parties to the Convention. | Председатель сообщил об участии Комитета в седьмой сессии Конференции государств - участников Конвенции. |