Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижского

Примеры в контексте "Paris - Парижского"

Примеры: Paris - Парижского
He concluded by saying that the objectives of the preamble had not been fulfilled since the signing of the Paris Agreement. В заключение оратор заявил, что закрепленные в преамбуле цели после подписания Парижского соглашения достигнуты не были.
Bilateral creditors have re-scheduled this debt under the Paris Club arrangements, offering highly concessional conditions - the so-called "Toronto terms". Двусторонние кредиторы пересмотрели эту задолженность в соответствии с соглашениями Парижского клуба, предложив в высшей степени льготные условия - так называемые "Торонтские условия".
Furthermore, many countries are not indebted exclusively to Paris Club creditors. Кроме того, многие страны имеют задолженность не только перед кредиторами Парижского клуба.
In any event, the Naples terms do not solve the problem of debts owed to Governments that do not participate in the Paris Club. В любом случае Неапольские условия не решают проблемы задолженности тем правительствам, которые не являются участниками Парижского клуба.
Part of eligible Paris Club debts can now be exchanged for local-currency funding of agreed environmental activities. Часть соответствующей задолженности по займам в рамках Парижского клуба может быть конвертирована в средства в местной валюте для финансирования согласованных природоохранных мероприятий.
1951-1953 Trainee lawyer, later registered at the Court of Paris. 1951-1953 годы Адвокат-стажер, затем сотрудник Парижского суда.
Paris MOU countries are providing technical assistance. Страны - участницы Парижского меморандума оказывают техническое содействие.
This enhanced concessional treatment has clearly spurred the LDCs to seek reschedulings of their bilateral official debts within the Paris Club framework. Введение такого более благоприятного льготного режима явно подтолкнуло НРС к тому, чтобы добиваться пересмотра сроков погашения их двусторонней официальной задолженности в рамках Парижского клуба.
Creditor Governments offer assistance through Paris Club restructuring of debt owed to them and by extending export credits. Правительства-кредиторы оказывают помощь посредством реструктуризации долга своих дебиторов в рамках Парижского клуба и предоставления экспортных кредитов.
A major concern in the international community is whether the current menu of Paris Club treatments is adequate. Серьезную озабоченность международного сообщества вызывает вопрос о достаточности действующего ныне набора режимов в рамках Парижского клуба.
1948-1960: Counsel, Appeals Court, Paris, France. 1948-1960 годы адвокат Парижского апелляционного суда (Франция).
Since September 1997, the Russian Federation has participated in the Paris Club as a creditor. С сентября 1997 года Российская Федерация участвует в работе Парижского клуба в качестве кредитора.
The Paris Club meetings with Guyana and Mozambique took place soon after the Cologne summit. Совещания кредиторов Парижского клуба с Гайаной и Мозамбиком состоялись после Кёльнской встречи на высшем уровне.
From mid-1996 to mid-1998, middle-income countries were virtually absent from the Paris Club. С середины 1996 года по середину 1998 года страны со средним уровнем дохода практически не участвовали в мероприятиях в рамках Парижского клуба.
The Paris Club creditors strongly reaffirmed their policy of comparable treatment of debt due to all external public and private creditors. Кредиторы Парижского клуба решительно подтвердили свою политику применения сопоставимого режима ко всей задолженности, причитающейся всем внешним государственным и частным кредиторам.
In the framework of the Paris Club, for example, some relief to these countries is provided only through debt conversions. Например, в рамках Парижского клуба определенная помощь этим странам предоставляется только по линии конверсии долга.
Benin was granted a remission of 47 billion CFA francs of external debt after the second Paris Club meeting. В соответствии с решением второго совещания Парижского клуба внешняя задолженность Бенина была списана на 47 млрд. франков КФА.
The implementation of the D'Amato Act has impeded credit transactions of the Islamic Republic and limited its options availing itself of the facilities of the Paris Club. Осуществление закона Д'Амато затруднило кредитные операции Исламской Республики Иран и ограничило ее возможности по использованию механизмов Парижского клуба.
Furthermore, Nicaragua had rescheduled its debt servicing with the members of the Paris Club over two years. Кроме того, Никарагуа договорилась с членами Парижского клуба о пролонгации своих выплат в счет обслуживания долга на два года.
It appears that it hopes to obtain better terms by negotiating with individual creditors rather than through the Paris Club system. По-видимому, оно надеется получить более выгодные условия, проводя прямые переговоры с отдельными кредиторами, а не через систему Парижского клуба.
Other bilateral and commercial creditors are required to provide debt relief comparable to the treatment provided by the Paris Club. Другие двусторонние и коммерческие кредиторы обязаны обеспечить меры по смягчению бремени задолженности, сопоставимые с режимом Парижского клуба.
Indeed, during the period under review, only a few middle-income countries rescheduled their debt with the Paris Club. Действительно, в рассматриваемый период лишь несколько стран со средним уровнем дохода пересмотрели сроки погашения своей задолженности в рамках Парижского клуба.
It entails a rescheduling of debt-servicing obligations to Paris Club countries (and others) on Naples terms. Он предусматривает пересмотр сроков погашения обязательств по обслуживанию задолженности странам Парижского клуба (и другим кредиторам) на «неапольских условиях».
Pursuant to the Paris agreement of 23 October 1991, some 370,000 Cambodian refugees have been repatriated. С другой стороны, во исполнение Парижского соглашения от 23 октября 1991 года были репатриированы около 370000 камбоджийских беженцев.
Ministers emphasize the need for Paris Club members and other bilateral official and commercial creditors to adhere to the principle of fully proportional burden sharing. Министры подчеркивают необходимость соблюдения членами Парижского клуба и другими двусторонними официальными и коммерческими кредиторами принципа совместного несения бремени на строго пропорциональной основе.