It is our view that international debt matters are best handled on a case-by-case basis through the international financial institutions and through the Paris Club. |
Мы убеждены в том, что вопросы международной задолженности наилучшим образом рассматриваются в каждом конкретном случае в рамках международных финансовых учреждений и Парижского клуба. |
What I liked was going to the Rossio station, waiting for the trains coming from Paris and reading the trip on people's faces. |
Вот что мне нравилось, это прийти на станцию РоссИо, ждать парижского поезда и читать путешествие на лицах людей. |
As for the Paris Club, the concept of debt and debt service reduction has been more widely applied since 1988. |
Что касается Парижского клуба, то с 1988 года концепция сокращения задолженности платежей в счет обслуживания долга стала применяться гораздо шире. |
The terms offered to the second group of countries are called "Houston terms" and the standard Paris Club terms are applied to all other countries. |
Условия, применяемые ко второй группе стран, называются "хьюстонскими условиями", а ко всем остальным странам применяются стандартные условия Парижского клуба. |
A Paris Club meeting in September granted generous debt relief to the Government, and the World Bank extended a technical assistance grant aimed at preparing possible post-conflict reconstruction activities in the social sector. |
На состоявшемся в сентябре совещании членов Парижского клуба правительству были предоставлены щедрые льготы по задолженности, а Всемирный банк выделил субсидию на техническое содействие, предназначенную для подготовки возможных постконфликтных восстановительных мероприятий в социальном секторе. |
Progress in the fulfilment of the commitments made in the Paris Peace Agreement, including cooperation with the International Tribunal; |
прогресс в выполнении обязательств, взятых в рамках Парижского мирного соглашения, включая обязательства по сотрудничеству с Международным трибуналом; |
Neither did the more generous Toronto terms or the additional Naples terms adopted by the members of the Paris Club. |
Решить эту проблему не позволили ни Расширенные Торонтские условия, ни дополнительные Неапольские условия, принятые кредиторами Парижского клуба. |
On 1 December 1964, he left for France, where he joined the Law Faculty of the University of Paris. |
1 декабря 1964 года Раймон ЛУАНБА КАТАНСИ прибыл во Францию, где он поступил на юридический факультет Парижского университета. |
They should also abide by the obligations imposed on everyone under the Dayton Peace Agreement, the Paris Agreement and relevant Security Council resolutions. |
Они должны также выполнить лежащие на всех обязательства, вытекающие из Дейтонского мирного соглашения, Парижского соглашения и соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
More recently, Paris Club creditors advised Pakistan to seek "comparable treatment" from its private bond holders by rescheduling its eurobond obligations. |
Совсем недавно кредиторы в рамках Парижского клуба посоветовали Пакистану добиться «сопоставимых условий» от своих частных облигационеров путем пересмотра своих обязательств по еврооблигациям. |
B. Recent Paris Club contributions to the implementation of the enhanced HIPC Initiative |
В. Недавние шаги Парижского клуба, содействующие осуществлению расширенной Инициативы в отношении БСКД |
Recent decisions were welcomed to improve the transparency of the Paris Club, the central body for restructuring the debt owed to bilateral official creditors. |
Было выражено удовлетворение по поводу последних решений, направленных на повышение транспарентности Парижского клуба как центрального органа по реструктуризации задолженности по линии двусторонних официальных кредитов. |
Initiatives to assist heavily indebted countries included the substantial debt relief granted by bilateral creditors in the framework of the Paris Club. |
Среди инициатив, направленных на помощь бедным странам-крупным должникам, следует отметить значительное смягчение условий предоставления двусторонних кредитов в рамках Парижского клуба. |
(a) Further advocacy for Paris Club creditors; |
а) дальнейшую работу с кредиторами из Парижского клуба; |
B. Debt restructuring at the Paris Club |
В. Реструктуризация долга в рамках Парижского клуба |
International studies at the Institute des Hautes Études Internationales, University of Paris II, Diploma, 1977-1979. |
Изучение международной проблематики в Институте высших международных исследований Парижского университета II. Диплом. 1977-1979 годы. |
In November 2009, the Comoros concluded an agreement with the Paris Club creditors to reschedule its debt under the Naples terms. |
В ноябре 2009 года Коморские Острова заключили с кредиторами Парижского клуба соглашение о переносе сроков погашения задолженности в соответствии с Неапольскими условиями. |
It underlined the need to protect freedom of expression in conformity with international standards, noting recommendations that urged the Government to respect the 1991 Paris Peace Agreement on Cambodia. |
Она подчеркнула необходимость защиты свободы выражения мнений в соответствии с международными стандартами, отметив рекомендации, настоятельно призывающие правительство обеспечить соблюдение Парижского мирного соглашения по Камбодже 1991 года. |
Of the seven Paris Club meetings held since July 2010, all but one was devoted to treating the debt of the heavily indebted poor countries. |
За период с июля 2010 года из семи заседаний Парижского клуба только одно не было посвящено решению долговой проблемы бедных стран с крупной задолженностью. |
The present report contains an overview of progress made on the outcomes of three Paris Pact expert round tables held during 2008. |
В настоящем докладе содержится обзор того, что было сделано по итогам трех совещаний экспертов Парижского пакта за круглым столом. |
Welcoming further the decision on expert round tables adopted by the Paris Pact Policy Consultative Group, |
приветствуя далее решение о совещаниях экспертов за круглым столом, принятое Консультативной группой по вопросам политики в рамках Парижского пакта, |
In August 2006, Malawi reached the decision point, and a Paris Club meeting ensued in October 2006. |
В августе 2006 года Малави достигла этапа принятия решения, и соответствующее совещание кредиторов Парижского клуба было созвано в октябре 2006 года. |
One possible avenue is to broaden the membership of the Paris Club to include non-member creditors and commercial creditors. |
Одним из возможных вариантов является расширение членского состава Парижского клуба за счет включения в него кредиторов, не являющихся членами, и коммерческих кредиторов. |
Currently there are over 80 users of the ADAM system across the Paris Pact area and over 300 technical assistance projects currently input. |
В настоящее время насчитывается свыше 80 пользователей системы АДАМ на всей территории Парижского пакта и собраны данные по более чем 300 проектам технической помощи. |
BIS, Paris Club Secretariat and UNCTAD |
БМР, секретариат Парижского клуба и ЮНКТАД |