Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижского

Примеры в контексте "Paris - Парижского"

Примеры: Paris - Парижского
b All pre-cut-off date Paris Club debt is non-concessional, all post-cut-off date Paris Club debt is concessional. Ь В отношении всей задолженности в рамках Парижского клуба, возникшей до контрольной даты, действует нельготный режим, а в отношении всей задолженности в рамках Парижского клуба, возникшей после контрольной даты, действует льготный режим.
Diploma in political science, specializing in international relations, Institute of Political Studies, Paris, France. французский диплом на получение квалификации в области политических наук по специальности "международные отношения", Институт политических исследований Парижского университета (Франция).
Mr. Jorda has 36 years' experience in criminal law and procedure, having been Vice-President of the Tribunal de Grande Instance, Paris; Prosecutor-General at the Court of Appeals in Bordeaux and Prosecutor-General at the Court of Appeals in Paris. Г-н Жорда обладает 36-летним опытом практической работы в области уголовного права и уголовного судопроизводства в качестве заместителя Председателя Парижского суда высокой инстанции и генерального прокурора при апелляционных судах Бордо и Парижа.
Paris Club UNCTAD has continued to provide support to African and other debtor countries in preparing their negotiations on the rescheduling or restructuring of bilateral official debt in the framework of the Paris Club. Например, со времени подготовки последнего доклада ЮНКТАД оказала помощь четырем африканским странам в реструктуризации их задолженности перед кредиторами Парижского клуба и оказала помощь двум странам в досрочном погашении их существующей задолженности.
G. D. has an appeal pending before the Paris Administrative Tribunal and S. F. an appeal pending before the Paris Administrative Court of Appeal. Г-жа Дювоферриер подала апелляцию, которая в настоящее время просматривается Парижским административным трибуналом, а апелляция г-жи Фрей находится на рассмотрении Парижского административного апелляционного суда.
With the support of the Council of the University of Paris, Bachelier was given a permanent professorship at the Sorbonne, but World War I intervened and Bachelier was drafted into the French army as a private. При поддержке Совета Парижского Университет Башелье получил постоянное профессорское место в Сорбонне, но вмешалась Первая мировая война, и Башелье был призван во французскую армию в качестве рядового.
Notable buildings and structures of the period include the Eiffel Tower, the Grand Palais, the Théâtre des Champs-Élysées, the Gare de Lyon, the Bon Marché department store, and the entries of the stations of the Paris Metro designed by Hector Guimard. Примечательные здания и сооружения этого периода включают Эйфелеву башну, Большой дворец, Театр Елисейских полей, Лионский вокзал, универмаг Бон Марше, станции Парижского метро, разработанные Эктором Гимаром.
In the spirit of the Paris Declaration and the Programme of Action, it might be worthwhile reflecting on the ways to help LDCs overcome the challenges that they were facing, particularly those relating to liberalization and globalization. В духе Парижского заявления и Программы действий целесообразно, возможно, проанализировать пути оказания помощи НРС в решении стоящих перед ними задач, в частности задач, касающихся либерализации и глобализации.
We consider that all signatories to the Paris Agreement on Cambodia are bound to scrupulously observe that Agreement, to refrain from interfering in that country's internal affairs and to actively contribute to the process of national reconciliation and the restoration of peace and stability in Cambodia. Мы считаем, что участники Парижского соглашения по Камбодже должны тщательно соблюдать это Соглашение, воздерживаясь от вмешательства во внутренние дела этой страны и оказывая активное содействие процессу национального примирения и восстановления мира и стабильности в Камбодже.
While his delegation welcomed the decision of the Paris Club to go beyond the initial Naples terms of 67-per-cent debt reduction to 80 per cent, that would, in fact, result in only 17 to 20 per cent effective relief. Хотя его делегация приветствует решение Парижского клуба увеличить предусмотренные первоначально в неапольских условиях показатели уменьшения задолженности с 67 процентов до 80 процентов, это фактически реально снизит ее лишь на 17-20 процентов.
The "criminal cases and relations with courts" department within the office of the Defender of Rights is a regular participant in two very active anti-discrimination focus groups set up in the Paris area by the Bobigny and Senlis sections of the prosecution service. Служба по "уголовным делам и по связям с судебными инстанциями" Управления Уполномоченного по правам человека на регулярной основе участвует в работе двух очень активных антидискриминационных центров парижского региона, созданных прокуратурами Бобиньи и Санлиса.
Before the onset of the financial crisis of 1997/98, it was thought that most middle-income countries as well as some low-income countries had graduated or were at the point of graduating from Paris Club reschedulings. До начала финансового кризиса 1997/98 года считалось, что большинство стран со средним уровнем дохода, а также некоторые страны с низким уровнем дохода завершили или в ближайшее время завершат процесс пересмотра сроков погашения задолженности в рамках Парижского клуба.
The country had received an "exit" rescheduling in its third negotiation at the Paris Club in June 1994, following a debt restructuring with private creditors in a Brady deal in December 1993. Ее просьба о пересмотре сроков окончательного погашения задолженности была удовлетворена в ходе ее третьих переговоров в рамках Парижского клуба в июне 1994 года после реструктуризации задолженности по частным кредитам в соответствии с договоренностью по Плану Брейди, достигнутой в декабре 1993 года.
Flammarion had been apprenticed at the age of twelve to an engraver in Paris and it is believed that many of the illustrations for his books were engraved from his own drawings, probably under his supervision. Кроме того, известно, что Фламмарион в двенадцатилетнем возрасте проходил выучку у парижского мастера гравюры, и известно, что многие иллюстрации к его книгам были сделаны по его собственным рисункам и, возможно, даже под его непосредственным наблюдением.
In response, Burgundian winemakers hired physician Jean-Baptiste de Salins, dean of the medical school in Beaune, to speak to a packed auditorium at the Paris Faculty of Medicine. В ответ на это виноделы Бургундии наняли доктора Жан-Батиста де Салена, декана медицинского факультета бургундского Бона, выступить с докладом перед тенденциозно подобранной аудиторией парижского медицинского факультета.
Appearances In the September 2013 issue of Harper's Bazaar, Carine Roitfeld, former editor-in-chief of Vogue Paris, wrote an article, "Carine Roitfeld's 'Singular Beauties'", with photographs by Karl Lagerfeld. В сентябрьском номере журнала Harper's Bazaar за 2013 год, Карин Ройтфельд, бывший редактор парижского журнала Vogue, написала статью Carine Roitfeld's Singular Beauties с фотографиями от Карла Лагерфельда, в которой она рассказывает о 25 самых необычных женщинах.
The Church in Korea survived without any formal missionary priests until clergy from France (the Paris Foreign Missions Society) arrived in 1836 for the ministry. Церковь в Корее функционировала сама по себе, без каких-либо официальных проповеднических миссий до 1836-го года, когда из Франции прибыли священники из Парижского общества заграничных миссий.
Although the terms established by the Paris Club had improved significantly, especially with respect to the so-called Naples terms, the eligibility criteria were still restrictive and the scope of debt eligible for reduction schemes was very narrow. Хотя условия, установленные в рамках Парижского клуба, в значительной степени улучшились, примером чего могут служить Неапольские условия, критерии применимости по-прежнему являются ограничительными, а планы сокращения задолженности по сравнению с ее объемом являются весьма небольшими.
Bilateral debt treatment has led to the gradual institution of the Paris Club initiatives that apply, depending on the classification of the countries as middle-income, slightly indebted or heavily indebted countries. Решение проблемы двусторонней задолженности привело к постепенной выработке инициатив Парижского клуба, применение которых зависит от классификации стран в качестве стран со средним уровнем поступлений, стран с незначительной или большой задолженностью.
During the second stage, Paris Club creditors would grant flow rescheduling of up to a suggested 90 per cent, as required, on a case-by-case basis, subject to a satisfactory implementation of the programme. На втором этапе кредиторы Парижского клуба будут рассматривать положение каждой конкретной страны и при условии удовлетворительного осуществления программы давать разрешение на перенос при необходимости сроков осуществления до 90 процентов выплат в счет обслуживания долга, как это предлагается в настоящее время.
Also, the standard Paris Club rescheduling was arranged on Costa Rica's debt to bilateral official creditors, and that debt had been roughly as large as its bank debt. Кроме того, в рамках Парижского клуба было проведено стандартное изменение условий задолженности Коста-Рики двусторонним официальным кредиторам, а эта задолженность была примерно равной по величине ее задолженности коммерческим банкам.
With respect to non-concessional bilateral debt, an important development has been the introduction, in December 1991, of new rescheduling terms providing enhanced concessional treatment for the poorest and most indebted countries in the Paris Club. Что касается двусторонней задолженности по коммерческим кредитам, то важным событием в этой связи явилось принятие в декабре 1991 года новых условий продления сроков погашения задолженности, предусматривающих расширение льгот для самых бедных, имеющих наибольшую задолженность стран в рамках Парижского клуба.
The majority of the members of the Paris Club had (Mr. Olaniyan) decided to apply the less ambitious Toronto terms rather than the Trinidad and Tobago terms proposed by the United Kingdom. Поэтому большинство членов Парижского клуба приняло решение о применении не "тринидадских" условий, предложенных Соединенных Королевством, а "торонтских" условий, которые по своему характеру являются менее амбициозными.
After serving his native city as secretary and archivist, he became archivist at the Archives impériales in Paris in 1866, and later librarian to the faculty of law. После службы в родном городе в качестве секретаря и архивариуса он стал архивариусом в Национальных архивах Франции в Париже в 1866 году, а затем библиотекарем на юридическом факультете Парижского университета.
The libretto, originally planned in 1827 as a three-act opéra comique for the Opéra-Comique theatre, was refashioned after 1829 in a five-act form to meet the requirements of the Paris Opéra. Работа над либретто З-актной комической оперы для парижского театра Опера-Комик началась ещё в 1827 году, но, чтобы соответствовать требованиям Парижской оперы, после 1829 года либретто было переработано в 5-актное.