Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижского

Примеры в контексте "Paris - Парижского"

Примеры: Paris - Парижского
In this case, official creditors appear to have demanded that commercial counterparts such as bond holders be included in a final settlement and accept the terms of a restructuring prior to the conclusion of a Paris Club agreement. В данном случае официальные кредиторы, как представляется, требовали, что их коммерческие партнеры, например держатели облигаций, участвовали в окончательном урегулировании задолженности и согласились с условиями реструктуризации долга до заключения соглашения в рамках Парижского клуба.
Another feature of the new scheme is the provision of additional interim assistance for eligible countries, including relief from IMF and the World Bank as well as more concessional restructuring of debts provided within the Paris Club framework under Cologne terms. Другой особенностью нового механизма является предоставление дополнительной промежуточной помощи отвечающим соответствующим критериям странам, включая помощь по линии МВФ и Всемирного банка, а также реструктуризация долга в рамках Парижского клуба на более льготных -кёльнских условиях.
Economic and financial prospects are also expected to benefit from continued donor support, which resulted, among other things, in the rescheduling of the debt of the Central African Republic by the members of the Paris Club in April 2007. Экономические и финансовые перспективы, как ожидается, также улучшатся в результате продолжающейся поддержки со стороны доноров, результатом которой, среди прочего, стало изменение в апреле 2007 года сроков погашения задолженности Центральноафриканской Республики перед членами Парижского клуба.
He has a postgraduate degree in English and degrees from the Toulouse Institute of Political Studies and the Institute for Foreign Affairs in Paris. Он имеет диплом о высшем образовании по английскому языку, диплом тулузского Института политических исследований и, наконец, парижского исследовательского Института международных отношений.
We hope that continued efforts in that direction will alleviate developing countries' debt burden, with the rescheduling of such debts in accordance with Paris Club decisions and in a way that would preserve the financial strength of international institutions. Мы надеемся, что дальнейшие усилия в этом направлении приведут к облегчению долгового бремени развивающихся стран путем реструктуризации этой задолженности в соответствии с решениями Парижского клуба и с учетом необходимости сохранять финансовый потенциал международных учреждений.
Since 1994, his Government had been carrying out a programme for revitalization and modernization of the economy with a focus on external debt rescheduling and entry into negotiations with creditors within the Paris Club framework. В Гаити после 1994 года правительство приступило к осуществлению программы восстановления и модернизации экономики, которая включает, в частности, реструктуризацию внешней задолженности и начало переговоров с кредиторами в рамках Парижского клуба.
The initiative had resulted in Paris Club reductions of 90 per cent or more and debt cancellation under official development assistance. Инициатива привела к сокращению задолженности на 90 процентов или более в рамках Парижского клуба и аннулированию задолженности в рамках официальной помощи в целях развития.
In particular, I think of the Austrian minority in the South Tyrol, which today enjoys a well-balanced autonomy on the basis of the Paris Treaty of 1946 between Austria and Italy. Я думаю, в частности, об австрийском меньшинстве в Южном Тироле, которое сегодня пользуется тщательно сбалансированной автономией на основании заключенного между Австрией и Италией в 1946 году Парижского договора.
a capacity to offer neutral advice on sensitive subjects (eg. Accession to WTO, or Paris Club negotiations). способность предложить беспристрастное мнение по чувствительным темам (например, таким, как присоединение к ВТО или переговоры в рамках Парижского клуба).
Most least developed countries have benefited from these plans, whether in the form of ODA debt cancellation, rescheduling of official debts in the Paris Club, commercial debt buy-backs or multilateral debt arrangement. Большинство наименее развитых стран воспользовались плодами этих инициатив, будь то в форме списания задолженности по линии ОПР, пересмотра сроков погашения официальных долгов в рамках Парижского клуба, выкупа долговых обязательств на коммерческих условиях или многосторонних процедур урегулирования долга.
Peru made substantial progress towards normalizing its situation after having declared an external debt moratorium in 1983 by concluding debt rescheduling agreements with the Paris Club, commercial banks and the Russian Federation. Перу добилась значительного прогресса в нормализации своего положения после объявления в 1983 году моратория на погашение внешнего долга, заключив соглашения об изменении сроков погашения долга с членами Парижского клуба, коммерческими банками и Российской Федерацией.
Similarly, the external debt of African countries is a problem requiring viable and fair solutions, going beyond the measures taken in the Paris Club framework. Точно так же внешняя задолженность африканских стран - это проблема, которая требует эффективного и справедливого решения, выходящего за рамки мер, предпринимаемых в рамках Парижского клуба.
16 Classic terms are the standard terms applied to a debtor country which has an appropriate programme with the International Monetary Fund, showing the need for Paris Club debt relief. 16 Классическими условиями являются стандартные условия, применяемые к стране-должнику, которая имеет соответствующую программу с Международным валютным фондом, указывающую на необходимость предоставления помощи по облегчению задолженности по линии Парижского клуба.
A satisfactory solution for heavily indebted middle-income countries that were not eligible for relief under the HIPC Initiative should also be found, perhaps on the basis of the new Evian approach of the Paris Club. Необходимо также изыскать удовлетворительное решение проблемы для имеющих крупную задолженность стран со средним уровнем дохода, на которые не распространяется помощь в рамках Инициативы для БСКЗ, возможно, на основе нового «эвианского подхода» Парижского клуба.
Ms. Geneviève Burdeau, Professor of the University of Paris, proposes an interpretative agreement, which she believes would be sufficient to eliminate the barriers to electronic commerce in existing treaties. Г-жа Женевьев Бюрдо, профессор Парижского университета, предлагает принять соглашение о толковании, которого, по ее мнению, будет достаточно для устранения препятствий электронной торговле, создаваемых действующими международными договорами.
Paris Club creditors have committed to providing further debt relief, namely, reducing by an additional 50 per cent the debt service falling due, once the country reaches the decision point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Кредиторы Парижского клуба взяли на себя обязательства по дальнейшему облегчению бремени задолженности, а именно по дополнительному снижению на 50 процентов суммы причитающихся выплат в счет обслуживания долга после достижения страной момента принятия решения в соответствии с Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
The country obtained a complete cancellation of its stock of eligible debt, with the provision that it keep the Paris Club secretariat informed of the progress made with other creditors for the next three years. Страна добилась полного списания подпадающей под действие Инициативы задолженности при условии, что она будет информировать секретариат Парижского клуба о прогрессе, которого она в ближайшие три года сумеет достичь в отношениях с другими кредиторами.
Paris Club meetings and provision of assistance to the delegations of Togo, Djibouti, the Republic of Congo, Burundi, Seychelles, Comoros and Afghanistan. Совещания в рамках Парижского клуба и оказание помощи делегациям Того, Джибути, Республики Конго, Бурунди, Сейшельских Островов, Коморских Островов и Афганистана.
The Court of Cassation rejected the application against the judgement of the Paris Court of Appeal, which had rightly acknowledged the competence of the Auxerre Commercial Court. На этом основании Кассационный суд отклонил жалобу на решение парижского Апелляционного суда, который справедливо признал компетенцию торгового суда префектуры Осер на рассмотрение спора.
His Government had signed a range of cooperation documents on combating drugs and had actively participated in a number of international conferences on narcotic drugs, including through round tables in the context of the Paris Pact Initiative addressing drug trafficking routes in Afghanistan. Правительство Ирана подписало ряд документов о сотрудничестве в деле борьбы с наркотиками и активно участвовало в ряде международных конференций по наркотическим веществам, включая совещания круглого стола, проводившиеся в контексте инициатив в рамках осуществления Парижского пакта, направленных на то, чтобы закрыть пути контрабанды наркотиков в Афганистане.
On a bilateral and voluntary basis, Paris Club creditors decided to go beyond the standard debt cancellation under the Initiative and wrote off an additional $27 million of Guinea-Bissau's official bilateral debt. На двусторонней и добровольной основе кредиторы Парижского клуба приняли решение не ограничиваться стандартным списанием задолженности в рамках Инициативы и списать официальную задолженность Гвинеи-Бисау по двусторонним займам дополнительно на 27 млн. долл. США.
These positive developments enabled the World Bank to approve in June a second grant for the reform of economic governance, while the creditors of the Paris Club made an initial gesture on debt relief in July 2010. Столь положительная динамика событий позволила Всемирному банку утвердить в июне второй грант на реформирование системы управления экономикой, а в июле 2010 года кредиторы Парижского клуба сделали первый шаг в направлении смягчения долговой задолженности.
The recommendations emerging from the round table were presented at the Paris Pact Policy Consultative Group meeting held in Vienna on 15 and 16 December and will be used to develop and implement targeted priority actions for East Africa. Выработанные на этом круглом столе рекомендации были представлены на совещании Консультативной группы по вопросам политики в рамках Парижского пакта, состоявшемся в Вене 15 и 16 декабря, и будут использоваться для разработки и осуществления целенаправленных приоритетных действий в интересах стран Восточной Африки.
The first part contains the executive summary of a background paper produced in October 2008 by a Paris Pact working group of experts on financial flows linked to Afghan opiates production and trafficking, with the assistance of two United Nations consultants. В первой части приводится резюме справочного документа, составленного при содействии двух консультантов Организации Объединенных Наций в октябре 2008 года рабочей группой экспертов Парижского пакта по финансовым потокам, связанным с производством опиатов в Афганистане и их незаконным оборотом.
Her country was actively working on multilateral measures to reduce the debt burden and provide development aid for the least developed countries in the context of the Paris Club and other international organizations. Ее страна активно участвует в многосторонних мерах по снижению долгового бремени наименее развитых стран и оказывает им помощь в области развития, действуя в рамках Парижского клуба и других международных организаций.