Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижского

Примеры в контексте "Paris - Парижского"

Примеры: Paris - Парижского
Moreover, as HIPCs move forward within the process, they experience a drawn-out negotiation process that requires significant technical capacity: there are a series of Paris Club agreements to be negotiated and these are followed by bilateral agreements with individual creditors. Кроме того, по мере продвижения БСКД вперед в рамках инициативы они сталкиваются с длительным процессом переговоров, требующим наличия значительного технического потенциала: необходимо согласовать целую серию соглашений в рамках Парижского клуба, а затем заключить двусторонние соглашения с индивидуальными кредиторами.
A number of creditor countries are offering debt relief on a bilateral basis in addition to the debt relief extended in the framework of the Paris Club. Ряд стран-кредиторов предлагает помощь по облегчению задолженности на двусторонней основе в дополнение к мерам по облегчению долгового бремени, предпринятым в рамках Парижского клуба.
Again, private creditors of Ecuador have agreed to a deal before its official creditors, and its Paris Club negotiations are likely to involve the question of reverse comparability. В другом случае частные кредиторы Эквадора достигли договоренности прежде его официальных кредиторов, и в ходе переговоров по задолженности Эквадора в рамках Парижского клуба, вероятно, встанет вопрос об обратной сопоставимости.
IMF remained the linchpin of international debt workout approaches, whether in the framework of the Paris Club, London Club, the Highly Indebted Poor Countries initiative or recent debt rescue packages for middle-income countries. МВФ продолжает оставаться основным механизмом осуществления международных программ по реструктуризации долга, в рамках как Парижского и Лондонского клубов, так и инициативы в отношении бедных стран-крупных должников, равно как и при проведении недавних мероприятий, призванных облегчить бремя задолженности стран со средним уровнем доходов.
His delegation also supported the debt relief measures being undertaken within the framework of the Paris Club and the debt initiative approved at the Cologne summit of the major industrialized countries in June. Его делегация также поддерживает меры по облегчению долгового бремени, предпринимаемые в рамках Парижского клуба, а также одобренную на встрече на высшем уровне в июне в Кёльне долговую инициативу ведущих промышленно развитых стран.
He has deceived the participants in the 1991 Paris Peace Accords on Cambodia by totally violating the agreement as well as dishonouring the efforts and the result of the elections organized and supervised by the United Nations in 1993. Он обманул участников Парижского мирного соглашения по Камбодже от 1991 года, полностью нарушив договоренность и проигнорировав как усилия Организации Объединенных Наций по проведению и наблюдению за выборами 1993 года, так и их результаты.
At the second meeting, the permanent members of the Task Force were joined by representatives of the United Nations Conference on Trade and Development, the Paris Club secretariat and the Commonwealth secretariat. В работе второго совещания помимо постоянных членов Целевой группы участвовали представители Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, секретариата Парижского клуба и секретариата Содружества.
Another concern is that some Paris Club creditors may exclude certain types of debt from relief, while some others may provide debt relief in ways that do not free funds for PRSP implementation by the beneficiary Government. Другое опасение связано с тем, что одни кредиторы Парижского клуба могут исключить некоторые виды долговых обязательств из своего пакета помощи, а другие кредиторы могут предоставить помощь по облегчению задолженности с помощью таких механизмов, которые не обеспечивают высвобождения средств на цели осуществления ДССН правительствами стран-бенефициаров27.
Also stresses the need for all creditors, including the Paris and London Clubs and other relevant forums, to pursue, where appropriate, debt relief measures vigorously and expeditiously; подчеркивает также необходимость активного и безотлагательного принятия всеми кредиторами, в том числе в рамках Парижского и Лондонского клубов и других соответствующих форумов, мер по облегчению бремени задолженности;
He expressed gratitude to the Paris Club donors, who had reduced the debt owed by the Congo by US$ 443 million during the period 2004-2005, and reassured them that the use of the funds generated by the cancellation of debt would be governed by transparency. Он выражает признательность донорам Парижского клуба, которые приняли решение уменьшить размер задолженности Конго на протяжении 2004 - 2005 годов на 443 млн. долл. США, и заверяет их, что использование средств, которые высвободятся в результате списания долга, будет осуществляться в условиях транспарентности.
The Group welcomes the commitment by the Paris Club to grant debt relief as soon as the Poverty Reduction and Growth Facility arrangement for Burundi was approved by the Executive Board of IMF. Группа приветствует обязательство Парижского клуба облегчить долговое бремя Бурунди, как только Исполнительный совет МВФ утвердит договоренность о предоставлении Бурунди доступа к ресурсам Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
Fundamentally, the European project was and remains one of peace, seeking, in the words of the 1951 Treaty of Paris, Этот европейский проект в основе своей был и остается проектом мира, направленным на то, чтобы, говоря словами Парижского договора 1951 года,
In July 2010, Guinea-Bissau concluded an agreement with Paris Club creditors to reschedule its debt under the Cologne terms, thus reducing by 98 per cent the debt service falling due between January 2010 and December 2012. В июле 2010 года правительство Гвинеи-Бисау заключило с кредиторами Парижского клуба соглашение о переносе сроков погашения задолженности на Кёльнских условиях, уменьшив в результате выплаты в счет обслуживания долга, причитающиеся в период с января 2010 года по декабрь 2012 года, на 98 процентов.
The signing of the Oslo Accords and the Paris Protocol on Economic Relations (PER) provided the rationale for reorienting UNCTAD's approach to more hands-on technical assistance to respond to the need for interim self-government structures required under the PER. Подписание договоренностей, достигнутых в Осло, и Парижского протокола об экономических отношениях (ПЭО) послужило основанием для переориентации подхода ЮНКТАД на увеличение практической технической помощи в ответ на потребность в предусмотренных в ПЭО временных структурах самоуправления.
Multinational initiatives such as the North Atlantic Treaty Organization (NATO)-Russian Council and the Paris Pact initiative had contributed substantially to combating that threat; cooperation between CSTO and NATO would also be beneficial. Многонациональные инициативы, такие как инициатива в рамках Совета Россия - Организация североатлантического договора (НАТО) и инициатива Парижского пакта, внесли существенный вклад в борьбу с этой угрозой; сотрудничество между ОДКБ и НАТО также будет полезным.
Comoros reached the decision point in June 2010, paving the way for a meeting of the Paris Club to consider debt relief for the country in August 2010. Коморские Острова достигли момента принятия решения в июне 2010 года, что дало возможность провести в августе 2010 года заседание Парижского клуба для рассмотрения вопроса об облегчении долгового бремени страны.
Under the umbrella of the Paris Pact Initiative, UNODC led a consultative group of Member States and financial experts to gather knowledge on the magnitude and direction of financial flows to and from Afghanistan, linked to illicit drug production and trafficking. Под эгидой Инициативы Парижского пакта ЮНОДК возглавило консультативную группу государств-членов и финансовых экспертов с целью сбора сведений о масштабах и направлениях потоков финансовых средств в Афганистан и из него, которые связаны с незаконным производством и оборотом наркотиков.
The President of the Paris Office of the Institute for Democracy and Cooperation, Natalia Narochnitskaya, commended the Human Rights Council for engaging in a discussion of traditional values and human rights. Президент Парижского отделения Института демократии и сотрудничества Наталья Нарочницкая поблагодарила Совет по правам человека за организацию дискуссии, посвященной традиционным ценностям и правам человека.
UNCTAD continues to participate in Paris Club meetings and attended those in 2006 - 2007 concerning Afghanistan, the Central African Republic, Haiti, Malawi and Sierra Leone. ЮНКТАД продолжает участвовать в совещаниях Парижского клуба, и в 20062007 годах она приняла участие в совещаниях, посвященных Афганистану, Гаити, Малави, Сьерра-Леоне и Центральноафриканской Республике.
Under the Cologne Terms, Paris Club creditors cancelled $137 million of Malawi's debt, and creditors made a commitment to cancel another $363 million. В соответствии с кёльнскими условиями кредиторы Парижского клуба списали 137 млн. долл. США из задолженности Малави и обязались списать еще 363 млн. долл. США из ее задолженности.
Further, in June 2008, the Paris Club creditors agreed to alleviate the external public debt of Togo, following the approval by the International Monetary Fund (IMF) of a new three-year arrangement under the Poverty Reduction and Growth Facility in April 2008. Помимо этого, в июне 2008 года кредиторы Парижского клуба договорились облегчить бремя внешней задолженности Того по государственным кредитам, после того как в апреле 2008 года Международным валютным фондом (МВФ) был одобрен новый трехлетний механизм кредитования в рамках Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
The need to address the issue of "free riders" in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and Paris Club processes was also noted. Подчеркивалась также необходимость решения проблемы «безбилетников» при осуществлении процессов в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и процессов Парижского клуба.
It was proposed that the Paris process should consider putting a cap on the share that can be provided as technical assistance instead of the current practice of focusing on the extent to which it is coordinated. Была выдвинута идея о том, что в контексте Парижского процесса вместо нынешней практики сосредоточения внимания на степени скоординированности помощи следует изучить возможность ограничения предельной доли внешней помощи, которая может предоставляться в форме технической помощи.
Finally, it is not clear that the Paris agenda will successfully go beyond procedural changes, which are the focus of most of its indicators, in order to ensure that development cooperation achieves sustainable development results. И наконец, нет ясности в отношении того, выйдет ли осуществление Парижского процесса за рамки процедурных изменений, которые положены в основу большинства его показателей, с тем чтобы сотрудничество в целях развития способствовало достижению результатов в области устойчивого развития.
The UNCT wishes to ensure full synchronization of United Nations country programming with government planning processes in line with the recent guidance from the United Nations Development Group (UNDG), following the Paris High-level Forum on Aid Effectiveness. СГООН хотела бы обеспечить полную синхронизацию странового программирования Организации Объединенных Наций и процедур государственного планирования в соответствии с недавно полученными от Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) руководящими указаниями после проведения Парижского форума высокого уровня по вопросу об эффективности помощи.