Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижского

Примеры в контексте "Paris - Парижского"

Примеры: Paris - Парижского
The RATP Group (French: Groupe RATP), also known as the Régie Autonome des Transports Parisiens (English: Autonomous Operator of Parisian Transports), is a state-owned public transport operator and maintainer headquartered in Paris, France. RATP (фр. Régie Autonome des Transports Parisiens, Автономный Оператор Парижского Транспорта) - государственная структура, управляющая общественным транспортом Парижа и его пригородов.
In an immediate response to the withdrawal, the governors of California, New York, and Washington founded the United States Climate Alliance, pledging to uphold the Paris Agreement within their borders. На выход США из Парижского соглашения немедленно отреагировали губернаторы Калифорнии, Нью-Йорка и Вашингтона, основав Американский климатический альянс, поддерживающий Парижское соглашения в пределах границ штатов-членов АКА.
Welcoming the Paris Declaration on Aid Effectiveness, adopted at the Paris High-level Forum, held from 28 February to 2 March 2005, by the attending ministers of developed and developing countries, together with heads of bilateral and multilateral development institutions, приветствуя Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи, принятую в ходе Парижского форума высокого уровня, проходившего 28 февраля - 2 марта 2005 года, присутствовавшими на нем министрами развитых и развивающихся стран совместно с руководителями двусторонних и многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития,
Under the agreement, $18 billion of Nigeria's debt to the Paris Club will be cancelled, while the remaining $12 billion owed to Paris Club creditors will be prepaid in two phases. В соответствии с этим соглашением будет списана задолженность Нигерии перед Парижским клубом на сумму 18 млрд. долл., а остальные 12 млрд. долл., причитающиеся кредиторам Парижского клуба, будут выплачены в два этапа.
He also organized tours and directed the Group of the Theatre de Tunis, which has worked three times in the 'Théâtre de la Ville' (Paris), and also in Algeria, Morocco, Libya, Vienna, Egypt, and Lebanon. Также он организовал и руководил Театром Туниса, труппа театра три раза выступала на сцене парижского 'Théâtre de la Ville', также гастролировала в Австрии Алжире, Марокко, Ливии, Египте и Ливане.
In 1994, the United States (for the first time within the Paris Club) proposed the cancellation of $228 million, corresponding to half of the debt of the 18 poorest African countries, by extending to them the enhanced Toronto terms. В 1994 году (впервые в рамках Парижского клуба) Соединенные Штаты предложили списать 228 млн. долл. США, что соответствует половине долга 18 самых бедных африканских стран, распространив на них расширенные Торонтские условия.
As a result of recent improvements in the situation, the international debt strategy, in particular the practices of the Paris Club, had made it possible to consider more closely the problems of the poorest and most indebted countries. Благодаря некоторым последним улучшениям, международная стратегия в области задолженности, в частности практика Парижского клуба, позволяет полнее учитывать проблемы беднейших стран и стран, являющихся самыми крупными должниками.
Further progress needed to be made, however, if the countries of Central and Eastern Europe were to obtain from the London Club treatment comparable to that which they had obtained from the Paris Club. Вместе с тем для того, чтобы отношение Лондонского клуба к странам Центральной и Восточной Европы было сопоставимым с отношением к ним со стороны Парижского клуба, необходимо обеспечить достижение прогресса.
All current proposals for reducing the debt, and for rescheduling the debt of developing countries, whether by the Brady Plan, the agreement of the Paris Club or the terms developed at Toronto, were far from satisfactory. Предложения относительно сокращения задолженности и отсрочки долга развивающихся стран, идет ли речь о плане Брейди, о соглашении Парижского клуба или же о принципах, принятых в Торонто, являются далеко не удовлетворительными.
The recent elections in Bosnia and Herzegovina, made possible by the cessation of hostilities as a result of the Dayton and Paris peace Agreements, have brought the country nearer to reconciliation and paved the way for the creation of durable national institutions. Недавние выборы в Боснии и Герцеговине позволили прекратить боевые действия в результате Дейтонского и Парижского мирных соглашений, приблизили страну к примирению и расчистили путь к созданию надежных национальных институтов.
Activity in the Paris Club in 1997 and early 1998 was marked by the Russian Federation's joining as a creditor country in September 1997, and by preparations for the implementation of the HIPC initiative. Деятельность Парижского клуба в 1997 году и в начале 1998 года была отмечена присоединением Российской Федерации в качестве страны-кредитора с сентября 1997 года и подготовкой к осуществлению инициативы в интересах БСВЗ.
The Geneva, Paris and New York offices have been examined as part of the team's work, but too small a sample was studied to make judgements about the overall process of strengthening the Programme's regional offices as mandated by the Governing Council. Хотя рамках работы группы была произведена проверка деятельности женевского, парижского и нью-йоркского отделений, их выборка слишком мала для вынесения заключений относительно общего процесса укрепления региональных отделений Программы в соответствии с директивами Совета управляющих.
It attached special importance to its participation in the work of the Paris Club, which it had recently joined, and to the agreement it had just concluded with the London Club of creditor banks. Российская Федерация придает особое значение своему участию в работе Парижского клуба, членом которого она недавно стала, а также соглашению, которое она только что заключила с Лондонским клубом банков-кредиторов.
Subsequent to the Paris meeting, the Panel and the Chairman of CIME developed a modus operandi, whereby the Panel would pass over to NCPs information (subject to protecting the security of its sources) on companies incorporated in their jurisdictions. После Парижского совещания Группа и Председатель СИМЕ разработали систему действий, по которой Группа будет передавать НК информацию (при условии защиты безопасности ее источников) о компаниях, подпадающих под их юрисдикцию.
In 1898, by the terms of the Treaty of Paris at the end of the Spanish-American War, Spain ceded the island of Guam to the United States. В 1898 году в соответствии с условиями Парижского договора, заключенного по окончании испано-американской войны, Испания уступила остров Гуам Соединенным Штатам Америки.
That process has accelerated, in particular as a result of the Rome High-level Forum on Harmonization and the Paris High-level Forum on Joint Progress toward Enhanced Aid Effectiveness. Этот процесс особенно ускорился вследствие проведения Римского форума высокого уровня по вопросам согласования и Парижского форума высокого уровня по вопросам совместного продвижения к повышению эффективности внешней помощи.
It was important to note that all the members of the Paris Club and members of the European Union had ratified the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and were therefore obligated to comply with its provisions. Важно отметить, что все участники Парижского клуба и члены Европейского союза ратифицировали Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и поэтому обязаны соблюдать его положения.
Institute of Demography of the University of Paris - Research seminars Высшие курсы по демографии, Институт демографии Парижского университета;
We welcome the measures recently taken in favour of Uganda, Bolivia and Burkina Faso within the framework of the debt-alleviation Initiative of the International Monetary Fund, the World Bank and the Paris Club. Мы приветствуем меры, которые недавно были приняты в интересах Уганды, Боливии и Буркина-Фасо в рамках инициативы по облегчению задолженности, Международного валютного фонда, Всемирного банка и Парижского клуба.
The methodological phase, applied over a test area in the subregion, has been undertaken in cooperation with the joint research unit, Research Centre for the Organization and Dissemination of Geographic Information of Paris University I and the National Centre for Scientific Research of France. Выработка методики, примененной на контрольном участке субрегиона, осуществлялась объединенной исследовательской группой Исследовательского центра организации и распространения географической информации Парижского университета I и Национального научно-исследовательского центра Франции.
Noting with interest the efforts made within the framework of the Paris Pact initiative regarding work on illicit financial flows as a key issue in the drug economy, с интересом отмечая усилия, предпринимаемые в рамках инициативы Парижского пакта в отношении работы, связанной с незаконными финансовыми потоками в качестве ключевого элемента наркоэкономики,
Based on these results and the potential of the Paris Pact initiative to promote a joint operational law enforcement response, the 2005 policy consultative group expressed strong support for UNODC to continue the initiative. На основе этих результатов и потенциала инициативы Парижского пакта по содействию принятию совместных ответных мер в области охраны правопорядка политическая консультативная группа-2005 выразила ЮНОДК твердую поддержку в продолжении реализации этой инициативы.
In that context, he welcomed the joint declaration of the Paris summit for the Mediterranean, which through the Barcelona Process: Union for the Mediterranean could play an important role in addressing the challenges facing the region. В этом контексте оратор приветствует совместную декларацию Парижского саммита по Средиземноморью, который посредством партнерства "Барселонский процесс: Союз Средиземноморья" может сыграть важную роль в решении проблем, стоящих перед регионом.
The Bern seminar convened journalists, editors and experts in the field of migration, including presenters from IOM, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and the Panos Paris Institute. В Бернском семинаре приняли участие журналисты, редакторы и эксперты в области миграции, а также докладчики из МОМ, Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и парижского института «Панос».
"... to further pursue the policy institutionalizing the Paris Pact activities, [[we]] suggest creating a standing working group on precursors." (Russian Federation) "... в целях дальнейшего осуществления политики институционализации мероприятий Парижского пакта [[мы]] предлагаем создать постоянную рабочую группу по прекурсорам". (Российская Федерация)